BBE | After him was Eleazar, the son of Dodai the Ahohite, one of the three great fighters, who was with David in Pas-dammim when the Philistines came together there for the fight; and when the men of Israel had gone in flight, |
TB | Dan sesudah dia, Eleazar anak Dodo, anak seorang Ahohi; ia termasuk ketiga pahlawan itu. Ia ada bersama-sama Daud, ketika mereka mengolok-olok orang Filistin, yang telah berkumpul di sana untuk berperang, padahal orang-orang Israel telah mengundurkan diri. |
BIS | Orang kedua dalam Triwira itu ialah Eleazar anak Dodo dari kaum Ahohi. Ia mengiringi Daud ketika mereka menghadapi orang Filistin yang telah berkumpul untuk berperang. Lalu pada waktu pasukan Israel mundur, |
FAYH | Yang kedua ialah Eleazar putra Dodo, cucu Ahohi. Ia termasuk ketiga orang yang bersama Daud berhasil menangkis serangan tentara Filistin, ketika semua tentara Israel yang lainnya telah melarikan diri.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kemudian dari padanya adalah Eleazar bin Dodo, anak Ahohi, di antara ketiga orang pahlawan yang serta dengan Daud tatkala mereka itu menghinakan orang Filistin, yang berkerumun di sana hendak berperang, sebab orang Israel sudah mendatangi dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kemudian dari pada itu Eleazar bin Dodo, anak orang Ahohi, seorang dari pada ketiga orang gagah-gagah menyertai Daud tatkala ia mencelakan orang-orang Filistin yang telah berhimpun disana hendak berperang dan segala orang Israel telah undur. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesudah dia, Ele'azar bin Dodo, orang Ahoh, jang termasuk Ketiga pahlawan itu. Ia berada serta Dawud di Pas-Damim, ketika orang2 Felesjet berhimpun disana akan bertempur dan orang2 Israilpun bergerak madju. |
TB_ITL_DRF | Dan sesudah <0310> dia, Eleazar <0499> anak <01121> Dodo <01734>, anak <01121> seorang Ahohi <0266>; ia termasuk ketiga <07969> pahlawan <01368> itu. Ia ada bersama-sama <05973> Daud <01732>, ketika mereka mengolok-olok <02778> orang Filistin <06430>, yang telah berkumpul <0622> di sana <08033> untuk berperang <04421>, padahal <05927> orang-orang <0376> Israel <03478> telah mengundurkan <05927> diri. |
TL_ITL_DRF | Maka kemudian <0310> dari padanya adalah Eleazar <0499> bin <01121> Dodo <01734>, anak <01121> Ahohi <0266>, di antara ketiga <07969> orang pahlawan <01368> yang serta <05973> dengan Daud <01732> tatkala mereka itu menghinakan <02778> orang Filistin <06430>, yang berkerumun <0622> di sana <08033> hendak berperang <04421>, sebab orang <0376> Israel <03478> sudah mendatangi <05927> dia. |
AV# | And after <0310> him [was] Eleazar <0499> the son <01121> of Dodo <01734> the Ahohite <0266>, [one] of the three <07969> mighty men <01368> with David <01732>, when they defied <02778> (8763) the Philistines <06430> [that] were there gathered together <0622> (8738) to battle <04421>, and the men <0376> of Israel <03478> were gone away <05927> (8799): |
MESSAGE | Eleazar son of Dodai the Ahohite was the next of the elite Three. He was with David when the Philistines poked fun at them at Pas Dammim. When the Philistines drew up for battle, Israel retreated. |
NKJV | And after him [was] Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, [one] of the three mighty men with David when they defied the Philistines [who] were gathered there for battle, and the men of Israel had retreated. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And after him [was] Eleazar the son of Dodo the Ahohite, [one] of the three mighty men with David, when they defied the Philistines [that] were there gathered together to battle, and the men of Israel had gone away: |
GWV | Next in rank to him was Eleazar, another one of the three fighting men. He was the son of Dodo and grandson of Aho. Eleazar was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. When the soldiers from Israel retreated, |
NET | Next in command* was Eleazar son of Dodo,* the son of Ahohi. He was one of the three warriors who were with David when they defied the Philistines who were assembled there for battle. When the men of Israel retreated,* |
NET | 23:9 Next in command920 tn Heb “after him.” was Eleazar son of Dodo,921 tc This follows the Qere and many medieval Hebrew mss> in reading דֹּדוֹ (dodo) rather than the Kethib of the MT דֹּדַי (dodai; cf. ASV, NIV, NLT). But see 1 Chr 27:4. the son of Ahohi. He was one of the three warriors who were with David when they defied the Philistines who were assembled there for battle. When the men of Israel retreated,922 tn Heb “went up.”
|
BHSSTR | <03478> larvy <0376> sya <05927> wleyw <04421> hmxlml <08033> Ms <0622> wpoan <06430> Mytslpb <02778> Mprxb <01732> dwd <05973> Me <01368> *Myrbgh {Myrbg} <07969> hslsb <0266> yxxa <01121> Nb <01734> *wdd {ydd} <01121> Nb <0499> rzela <0310> *wyrxaw {wrxaw} (23:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} met {<3326> PREP} auton {<846> D-ASM} eleazar {<1648> N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} patradelfou {N-GSM} autou {<846> D-GSM} uiov {<5207> N-NSM} sousitou {N-GSM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} trisin {<5140> A-DPM} dunatoiv {<1415> A-DPM} outov {<3778> D-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} meta {<3326> PREP} dauid {N-PRI} en {<1722> PREP} serran {N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oneidisai {<3679> V-AAN} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} allofuloiv {<246> A-DPM} sunhcyhsan {<4863> V-API-3P} ekei {<1563> ADV} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} kai {<2532> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} anhr {<435> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |