BBE | But when King David had news of all these things he was very angry; but he did not make trouble for Amnon his son, for he was dear to David, being his oldest son. |
TB | Ketika segala perkara itu didengar raja Daud sangat marahlah ia. |
BIS | Raja Daud mendengar tentang peristiwa itu, dan ia menjadi sangat marah. |
FAYH | Ketika Raja Daud mendengar apa yang telah terjadi, ia sangat marah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, setelah kedengaranlah segala perkara ini kepada baginda Daud, maka berbangkitlah murka baginda amat sangat; |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi setelah kedengaranlah segala hal itu kepada raja Daud maka terlalu sangat murka baginda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika radja Dawud mendengar kesemuanja itu, maka murkalah dia. |
TB_ITL_DRF | Ketika <08085> segala <03605> perkara <01697> itu <0428> didengar <08085> raja <04428> Daud <01732> sangat <03966> marahlah <02734> ia. |
TL_ITL_DRF | Hata, setelah kedengaranlah <08085> segala <03605> perkara <01697> ini <0428> kepada baginda <04428> Daud <01732>, maka berbangkitlah <02734> murka baginda amat sangat <03966>; |
AV# | But when king <04428> David <01732> heard <08085> (8804) of all these things <01697>, he was very <03966> wroth <02734> (8799). |
MESSAGE | King David heard the whole story and was enraged, |
NKJV | But when King David heard of all these things, he was very angry. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But when king David heard of all these things, he was very angry. |
GWV | When King David heard about this, he became very angry. But David didn't punish his son Amnon. He favored Amnon because he was his firstborn son. |
NET | Now King David heard about all these things and was very angry.* |
NET | 13:21 Now King David heard about all these things and was very angry.443 tc The LXX and part of the Old Latin tradition include the following addition to v. 21, also included in some English versions (e.g., NAB, NRSV, CEV): “But he did not grieve the spirit of Amnon his son, because he loved him, since he was his firstborn.” Note David’s attitude toward his son Adonijah in 1 Kgs 1:6.
|
BHSSTR | <03966> dam <0> wl <02734> rxyw <0428> hlah <01697> Myrbdh <03605> lk <0853> ta <08085> ems <01732> dwd <04428> Klmhw (13:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} dauid {N-PRI} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} kai {<2532> CONJ} eyumwyh {<2373> V-API-3S} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eluphsen {<3076> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} pneuma {<4151> N-ASN} amnwn {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} hgapa {<25> V-IAI-3S} auton {<846> D-ASM} oti {<3754> CONJ} prwtotokov {<4416> A-NSM} autou {<846> D-GSM} hn {<1510> V-IAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |