copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 9:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDan engkaupun akan membunuh <05221> segala orang isi istana <01004> Akhab <0256>, tuanmu <0113>, supaya Kutuntut bela <05358> darah <01818> hamba-Ku <05650>, segala nabi-nabi <05030>, dan darah <01818> segala <03605> hamba <05650> Tuhan <03068> kepada <03027> Izebel <0348> itu.
TBMaka engkau akan membunuh keluarga tuanmu Ahab dan dengan demikian Aku membalaskan kepada Izebel darah hamba-hamba-Ku, nabi-nabi itu, bahkan darah semua hamba TUHAN.
BISEngkau akan membinasakan keluarga tuanmu Ahab. Dengan demikian Aku menghukum Izebel yang telah membunuh nabi-nabi-Ku dan hamba-hamba-Ku yang lain.
FAYHMaka engkau harus membinasakan seluruh keluarga Ahab. Dengan demikian Aku membalaskan kematian nabi-nabi-Ku serta hamba-hamba-Ku yang lain, yang telah dibunuh oleh Izebel.
DRFT_WBTC
TLDan engkaupun akan membunuh segala orang isi istana Akhab, tuanmu, supaya Kutuntut bela darah hamba-Ku, segala nabi-nabi, dan darah segala hamba Tuhan kepada Izebel itu.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah engkau membunuh segala isi rumah tuanmu Ahab itu supaya Kutuntut bela sebab darah segala hamba-Ku nabi-nabi itu dan sebab darah segala hamba Allah kepada Izebel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau harus memukul wangsa Ahab, tuanmu. Aku mau membalas kepada Izebel darah hamba2Ku, para nabi, dan darah sekalian hamba Jahwe.
TB_ITL_DRFMaka engkau akan membunuh <05221> keluarga <01004> tuanmu <0113> Ahab <0256> dan dengan demikian Aku membalaskan <05358> kepada Izebel <0348> darah <01818> hamba-hamba-Ku <05650>, nabi-nabi <05030> itu, bahkan darah <01818> semua <03605> hamba <05650> TUHAN <03068>.
AV#And thou shalt smite <05221> (8689) the house <01004> of Ahab <0256> thy master <0113>, that I may avenge <05358> (8765) the blood <01818> of my servants <05650> the prophets <05030>, and the blood <01818> of all the servants <05650> of the LORD <03068>, at the hand <03027> of Jezebel <0348>.
BBEYou are to see that the family of Ahab your master is cut off, so that I may take from Jezebel payment for the blood of my servants the prophets, and for the blood of all the servants of the Lord.
MESSAGEYour assignment is to attack the regime of Ahab your master. I am avenging the massacre of my servants the prophets--yes, the Jezebel-massacre of all the prophets of GOD.
NKJV`You shall strike down the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of My servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel.
GWVYou will destroy the family of your master Ahab. I will get revenge on Jezebel for shedding the blood of my servants the prophets and all the LORD'S other servants.
NETYou will destroy the family of your master Ahab.* I will get revenge against Jezebel for the shed blood of my servants the prophets and for the shed blood of all the Lord’s servants.*
NET9:7 You will destroy the family of your master Ahab.383 I will get revenge against Jezebel for the shed blood of my servants the prophets and for the shed blood of all the Lord’s servants.384
BHSSTR<0348> lbzya <03027> dym <03068> hwhy <05650> ydbe <03605> lk <01818> ymdw <05030> Myaybnh <05650> ydbe <01818> ymd <05358> ytmqnw <0113> Kynda <0256> baxa <01004> tyb <0853> ta <05221> htykhw (9:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} exoleyreuseiv {V-FAI-2S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} acaab {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} ek {<1537> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ekdikhseiv {<1556> V-FAI-2S} ta {<3588> T-APN} aimata {<129> N-APN} twn {<3588> T-GPM} doulwn {<1401> N-GPM} mou {<1473> P-GS} twn {<3588> T-GPM} profhtwn {<4396> N-GPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} aimata {<129> N-APN} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} doulwn {<1401> N-GPM} kuriou {<2962> N-GSM} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} iezabel {<2403> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran