TL_ITL_DRF | Arakian, maka sampailah <0935> Yehu <03058> ke Yizriel <03157>. Demi didengar <08085> Izebel <0348> akan hal itu, maka disapunyalah <06320> mukanya dengan bedak <03190> dan dikenakannya perhiasan pada kepalanya <07218>, lalu iapun menengok <08259> dari pada tingkap <02474> istana. |
TB | Sampailah Yehu ke Yizreel. Ketika Izebel mendengar itu, ia mencalak matanya, dihiasinyalah kepalanya, lalu ia menjenguk dari jendela. |
BIS | Tibalah Yehu di Yizreel. Setelah Izebel mendengar tentang apa yang terjadi, ia menata rambutnya dan memakai celak, lalu menengok ke bawah dari jendela istana. |
FAYH | Ketika Izebel mendengar bahwa Yehu telah datang ke Yizreel, ia memoles matanya dan menata rambutnya, lalu duduk di dekat jendela.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Arakian, maka sampailah Yehu ke Yizriel. Demi didengar Izebel akan hal itu, maka disapunyalah mukanya dengan bedak dan dikenakannya perhiasan pada kepalanya, lalu iapun menengok dari pada tingkap istana. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah sampai Yehu ke Yizreel maka didengar Izebel akan hal itu maka dibubuhnya celik pada matanya serta disisirnya rambutnya lalu menengok dari pada tingkap. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian Jehu masuk kembali ke Jizre'el. Izebel mendengar itu, lalu memulas matanja dengan palit dan mematutkan kepalanja, lalu ia mendjenguk dari djendela. |
TB_ITL_DRF | Sampailah <0935> Yehu <03058> ke Yizreel <03157>. Ketika Izebel <0348> mendengar <08085> itu, ia mencalak <06320> matanya <05869>, dihiasinyalah <03190> kepalanya <07218>, lalu ia menjenguk <08259> dari jendela <02474>. |
AV# | And when Jehu <03058> was come <0935> (8799) to Jezreel <03157>, Jezebel <0348> heard <08085> (8804) [of it]; and she painted <07760> (8799) <06320> her face <05869>, and tired <03190> (8686) her head <07218>, and looked out <08259> (8686) at a window <02474>. {painted...: Heb. put her eyes in painting} |
BBE | And when Jehu came to Jezreel, Jezebel had news of it; and, painting her eyes and dressing her hair with ornaments, she put her head out of the window. |
MESSAGE | When Jezebel heard that Jehu had arrived in Jezreel, she made herself up--put on eyeshadow and arranged her hair--and posed seductively at the window. |
NKJV | Now when Jehu had come to Jezreel, Jezebel heard [of it]; and she put paint on her eyes and adorned her head, and looked through a window. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when Jehu had come to Jezreel, Jezebel heard [of it]; and she painted her face, and adorned her head, and looked out at a window. |
GWV | When Jehu arrived in Jezreel, Jezebel heard about it. She put on eye shadow, fixed her hair, and looked out of a secondstory window. |
NET | Jehu approached Jezreel. When Jezebel heard the news, she put on some eye liner,* fixed up her hair, and leaned out the window. |
NET | 9:30 Jehu approached Jezreel. When Jezebel heard the news, she put on some eye liner,433 tn Heb “she fixed her eyes with antimony.” Antimony (פּוּךְ, pukh) was used as a cosmetic. The narrator portrays her as a prostitute (see Jer 4:30), a role she has played in the spiritual realm (see the note at v. 22). fixed up her hair, and leaned out the window.
|
BHSSTR | <02474> Nwlxh <01157> deb <08259> Pqstw <07218> hsar <0853> ta <03190> bjytw <05869> hynye <06320> Kwpb <07760> Mvtw <08085> hems <0348> lbzyaw <03157> hlaerzy <03058> awhy <0935> awbyw (9:30) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} iou {N-PRI} eiv {<1519> PREP} iezrael {N-PRI} kai {<2532> CONJ} iezabel {<2403> N-PRI} hkousen {<191> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} estimisato {V-AMI-3S} touv {<3588> T-APM} ofyalmouv {<3788> N-APM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} hgayunen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} diekuqen {V-AAI-3S} dia {<1223> PREP} thv {<3588> T-GSF} yuridov {<2376> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |