copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 9:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTetapi kata mereka itu: Bohong ini; katakanlah dia juga kepada kami. Lalu katanya: Begitu begini sudah dikatakannya kepadaku, katanya: Demikianlah firman Tuhan: Aku sudah menyiram engkau akan raja atas orang Israel.
TBTetapi mereka berkata: "Dusta! Cobalah beritahukan kepada kami!" Lalu katanya: "Begini-beginilah dikatakannya kepadaku: Demikianlah firman TUHAN: Telah Kuurapi engkau menjadi raja atas Israel."
BIS"Tidak, kami tidak tahu!" jawab mereka. "Ayolah beritahukan!" Jawab Yehu, "Ia menyampaikan pesan TUHAN bahwa aku diangkat TUHAN menjadi raja Israel."
FAYHYehu memberitahukan kepada mereka apa yang telah dikatakan nabi muda itu, bahwa beginilah firman TUHAN: Engkau Kuurapi menjadi raja atas Israel.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka jawabnya: "Bohonglah katakanlah kiranya kepada kami." Maka kata Yehu: "Demikian inilah yang dikatakannya kepadaku mengatakan: Demikian firman Allah: Bahwa aku telah meminyaki engkau akan raja atas orang Israel."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi kata mereka: "Dalih nih! Beritahukan hal itu kepada kami!" Maka sahut Jehu: "Begini begitu kata orang itu. Ia berkata: Demikianlah Jahwe bersabda: 'Aku telah mengurapi engkau djadi radja atas Israil'."
TB_ITL_DRFTetapi mereka berkata <0559>: "Dusta <08267>! Cobalah <04994> beritahukan <05046> kepada kami!" Lalu katanya <0559>: "Begini-beginilah <02063> dikatakannya <0559> <02063> kepadaku <0413>: Demikianlah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Telah Kuurapi <04886> engkau menjadi raja <04428> atas <0413> Israel <03478>."
TL_ITL_DRFTetapi kata <0559> mereka itu: Bohong <08267> ini <02063>; katakanlah <0559> <05046> dia juga kepada <05046> kami <04994>. Lalu katanya <0559>: Begitu <02063> begini <02063> sudah dikatakannya <0559> kepadaku <0413>, katanya <0559>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Aku sudah menyiram <04886> engkau akan raja <04428> atas <0413> orang Israel <03478>.
AV#And they said <0559> (8799), [It is] false <08267>; tell <05046> (8685) us now. And he said <0559> (8799), Thus and thus spake <0559> (8804) he to me, saying <0559> (8800), Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, I have anointed <04886> (8804) thee king <04428> over Israel <03478>.
BBEAnd they said, That is not true; now give us his story. Then he said, This is what he said to me: The Lord says, I have made you king over Israel.
MESSAGE"That's a lie!" they said. "Tell us what's going on." He said, "He told me this and this and this--in effect, 'GOD's word: I anoint you king of Israel!'"
NKJVAnd they said, "A lie! Tell us now." So he said, "Thus and thus he spoke to me, saying, `Thus says the LORD: "I have anointed you king over Israel."'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd they said, [It is] false; tell us now. And he said, Thus and thus he spoke to me, saying, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel.
GWVThey said, "That's not an answer. Please tell us." Jehu replied, "We talked for a while, and he said to me, 'This is what the LORD says: I have anointed you king of Israel.'"
NETBut they said, “You’re lying! Tell us what he said.” So he told them what he had said. He also related how he had said,* “This is what the Lord says, ‘I have designated you as king over Israel.’”
NET9:12 But they said, “You’re lying! Tell us what he said.” So he told them what he had said. He also related how he had said,393 “This is what the Lord says, ‘I have designated you as king over Israel.’”
BHSSTR<03478> larvy <0413> la <04428> Klml <04886> Kytxsm <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0559> rmal <0413> yla <0559> rma <02063> tazkw <02063> tazk <0559> rmayw <0> wnl <04994> an <05046> dgh <08267> rqs <0559> wrmayw (9:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} adikon {<94> A-ASN} apaggeilon {V-AAD-2S} dh {<1161> PRT} hmin {<1473> P-DP} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iou {N-PRI} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} outwv {<3778> ADV} kai {<2532> CONJ} outwv {<3778> ADV} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} legwn {<3004> V-PAPNS} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kecrika {<5548> V-RAI-1S} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} basilea {<935> N-ASM} epi {<1909> PREP} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran