copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 7:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu <06965> pada waktu senja <05399> bangkitlah <06965> mereka masuk <0935> ke <0413> tempat perkemahan <04264> orang Aram <0758>. Tetapi ketika <0935> mereka sampai <05704> ke pinggir <07097> tempat perkemahan <04264> orang Aram <0758> itu, tampaklah <02009> tidak <0369> ada orang di sana <08033>.
TBLalu pada waktu senja bangkitlah mereka masuk ke tempat perkemahan orang Aram. Tetapi ketika mereka sampai ke pinggir tempat perkemahan orang Aram itu, tampaklah tidak ada orang di sana.
BISSetelah hari mulai gelap mereka pergi ke perkemahan orang Siria, tetapi mereka tidak melihat seorang pun di situ.
FAYHSore itu mereka pergi memasuki perkemahan tentara Aram. Tetapi perkemahan itu ternyata telah kosong!
DRFT_WBTC
TLMaka bangunlah mereka itu pada waktu terang tanah, lalu berjalan mendapatkan tentara orang Syam; setelah sampai kepada ujung tempat tentara orang Syam itu, heran, maka seorang juapun tiada di sana!
KSI
DRFT_SBMaka bangunlah keempatnya pada waktu dinihari lalu berjalan ke tempat segala tentara orang Aram setelah sampai ke ujung tempat kemah orang Aram itu bahwa seorangpun tiada di sana
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada waktu sendja berangkatlah mereka menudju keperkemahan Aram. Tetapi ketika mereka tiba dipinggir perkemahan Aram, maka sungguh tak seorangpun ada disitu.
TL_ITL_DRFMaka bangunlah <06965> mereka itu pada waktu <05399> terang tanah, lalu <0935> berjalan mendapatkan <0413> tentara <04264> orang Syam <0758>; setelah <0935> sampai <05704> kepada ujung <07097> tempat tentara <04264> orang Syam <0758> itu, heran <02009>, maka seorang <0376> juapun tiada <0369> di sana <08033>!
AV#And they rose up <06965> (8799) in the twilight <05399>, to go <0935> (8800) unto the camp <04264> of the Syrians <0758>: and when they were come <0935> (8799) to the uttermost part <07097> of the camp <04264> of Syria <0758>, behold, [there was] no man <0376> there.
BBESo in the half light they got up to go to the tents of Aram; but when they came to the outer line of tents, there was no one there.
MESSAGESo after the sun went down they got up and went to the camp of Aram. When they got to the edge of the camp, surprise! Not a man in the camp!
NKJVAnd they rose at twilight to go to the camp of the Syrians; and when they had come to the outskirts of the Syrian camp, to their surprise no one [was] there.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they rose in the twilight, to go to the camp of the Syrians: and when they had come to the edge of the camp of Syria, behold, [there was] no man there.
GWVSo they started out at dusk to go into the Aramean camp. When they came to the edge of the camp, no one was there.
NETSo they started toward* the Syrian camp at dusk. When they reached the edge of the Syrian camp, there was no one there.
NET7:5 So they started toward299 the Syrian camp at dusk. When they reached the edge of the Syrian camp, there was no one there.
BHSSTR<0376> sya <08033> Ms <0369> Nya <02009> hnhw <0758> Mra <04264> hnxm <07097> huq <05704> de <0935> wabyw <0758> Mra <04264> hnxm <0413> la <0935> awbl <05399> Psnb <06965> wmwqyw (7:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} anesthsan {<450> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} skotei {<4655> N-DSN} eiselyein {<1525> V-AAN} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} suriav {<4947> N-GSF} kai {<2532> CONJ} hlyon {<2064> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} merov {<3313> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} suriav {<4947> N-GSF} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} anhr {<435> N-NSM} ekei {<1563> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran