TL | Arakian, maka adalah di luar pintu gerbang negeri itu empat orang kusta, maka kata mereka itu seorang kepada seorang: Apa guna kita tinggal duduk di sini sampai kita mati? |
TB | Empat orang yang sakit kusta ada di depan pintu gerbang. Berkatalah yang seorang kepada yang lain: "Mengapakah kita duduk-duduk di sini sampai mati? |
BIS | Pada hari itu empat orang berpenyakit kulit yang mengerikan berada di luar pintu gerbang Samaria. Mereka berkata satu sama lain, "Apa gunanya kita duduk-duduk di sini menunggu mati? |
FAYH | Di luar pintu gerbang kota ada empat orang kusta. Mereka berkata seorang kepada yang lain, "Untuk apa kita duduk-duduk saja di sini sampai mati?"
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka adalah empat orang yang berkusta di muka pintu gerbang itu maka kata seorang kepada seorang: "Apa guna kita duduk di sini sehingga kita mati. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adalah didepan pintu-gerbang empat orang, karena sakit kusta. Mereka itu berkata satu sama lain: "Untuk apa kita tinggal disini sampai mati? |
TB_ITL_DRF | Empat <0702> orang <0376> yang sakit kusta <06879> ada di depan pintu <06607> gerbang <08179>. Berkatalah <0559> yang seorang <0376> kepada <0413> yang lain <07453>: "Mengapakah <04100> kita <0587> duduk-duduk di <03427> sini <06311> sampai <05704> mati <04191>? |
TL_ITL_DRF | Arakian <01961>, maka adalah di luar pintu <06607> gerbang <08179> negeri itu empat <0702> orang <0376> kusta <06879>, maka kata <0559> mereka itu seorang <0376> kepada <0413> seorang <07453>: Apa <04100> guna kita <0587> tinggal duduk <03427> di sini <06311> sampai <05704> kita mati <04191>? |
AV# | And there were four <0702> leprous <06879> (8794) men <0582> at the entering in <06607> of the gate <08179>: and they said <0559> (8799) one <0376> to another <07453>, Why sit <03427> (8802) we here until we die <04191> (8804)? |
BBE | Now there were four lepers seated at the doorway into the town: and they said to one another, Why are we waiting here for death? |
MESSAGE | It happened that four lepers were sitting just outside the city gate. They said to one another, "What are we doing sitting here at death's door? |
NKJV | Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another, "Why are we sitting here until we die? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there were four leprous men at the entrance of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die? |
GWV | Four men with skin diseases were at the entrance of the city gate. One of them asked, "Why are we sitting here waiting to die? |
NET | Now four men with a skin disease* were sitting at the entrance of the city gate. They said to one another, “Why are we just sitting here waiting to die?* |
NET | 7:3 Now four men with a skin disease293 sn See the note at 2 Kgs 5:1. were sitting at the entrance of the city gate. They said to one another, “Why are we just sitting here waiting to die?294 tn Heb “until we die.”
|
BHSSTR | <04191> wntm <05704> de <06311> hp <03427> Mybsy <0587> wnxna <04100> hm <07453> wher <0413> la <0376> sya <0559> wrmayw <08179> resh <06607> xtp <06879> Myerum <01961> wyh <0376> Mysna <0702> hebraw (7:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} tessarev {<5064> A-NPM} andrev {<435> N-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} leproi {<3015> A-NPM} para {<3844> PREP} thn {<3588> T-ASF} yuran {<2374> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} anhr {<435> N-NSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} ti {<5100> I-ASN} hmeiv {<1473> P-NP} kayhmeya {<2521> V-PMI-1P} wde {<3592> ADV} ewv {<2193> PREP} apoyanwmen {<599> V-AAS-1P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |