TL_ITL_DRF | Maka keluarlah <03318> orang banyak <05971> itu, lalu menjarah-jarah <0962> akan tempat tentara <04264> orang Syam <0758>; maka sesungguhnya jadilah <01961> setakar <05429> tepung halus <05560> laku sesyikal <08255> dan dua takar <05429> syeirpun <08184> laku sesyikal <08255>, setuju dengan firman <01697> Tuhan <03068> itu. |
TB | Maka keluarlah penduduk kota itu menjarah tempat perkemahan orang Aram. Karena itu sesukat tepung yang terbaik berharga sesyikal dan dua sukat jelai berharga sesyikal, sesuai dengan firman TUHAN. |
BIS | Maka penduduk Samaria berlari ke luar kota dan menjarahi perkemahan orang Siria. Sesuai dengan apa yang dikatakan TUHAN, terjadilah bahwa tiga kilogram gandum yang terbaik atau enam kilogram gandum jenis lainnya, harganya hanya satu uang perak. |
FAYH | Penduduk kota itu secara serempak keluar untuk menjarah seluruh perkemahan tentara Aram itu. Hari itu sesukat tepung yang terbaik harganya satu syikal dan dua sukat jelai harganya satu syikal, sesuai dengan firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka keluarlah orang banyak itu, lalu menjarah-jarah akan tempat tentara orang Syam; maka sesungguhnya jadilah setakar tepung halus laku sesyikal dan dua takar syeirpun laku sesyikal, setuju dengan firman Tuhan itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu keluarlah orang banyak itu merampas tempat kemah orang Aram. Sehingga tepung halus segantang dijual orang sesikal harganya dan seir dua gantang sesikal harganya menurut seperti firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Rakjat keluar dan merampasi perkemahan Aram. Maka dengan sungguh2 satu gantang tepung satu misjkal harganja dan dua gantang djelaipun satu misjkal harganja, sesuai dengan sabda Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Maka keluarlah <03318> penduduk <05971> kota itu menjarah <0962> tempat perkemahan <04264> orang Aram <0758>. Karena itu sesukat <05429> tepung <05560> yang terbaik berharga sesyikal <08255> dan dua sukat <05429> jelai <08184> berharga sesyikal <08255>, sesuai dengan firman <01697> TUHAN <03068>. |
AV# | And the people <05971> went out <03318> (8799), and spoiled <0962> (8799) the tents <04264> of the Syrians <0758>. So a measure <05429> of fine flour <05560> was [sold] for a shekel <08255>, and two measures <05429> of barley <08184> for a shekel <08255>, according to the word <01697> of the LORD <03068>. |
BBE | Then the people went out and took the goods from the tents of the Aramaeans. So a measure of good meal was to be had for the price of a shekel, and two measures of barley for a shekel, as the Lord had said. |
MESSAGE | The people then looted the camp of Aram. Food prices dropped overnight--a handful of meal for a shekel; two handfuls of grain for a shekel--GOD's word to the letter! |
NKJV | Then the people went out and plundered the tents of the Syrians. So a seah of fine flour was [sold] for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, according to the word of the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the people went out, and plundered the tents of the Syrians. So a measure of fine flour was [sold] for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD. |
GWV | So the people went out and looted the Aramean camp. Then 24 cups of the best flour sold for half an ounce of silver, and 48 cups of barley sold for half an ounce of silver, as the LORD had predicted. |
NET | Then the people went out and looted the Syrian camp. A seah* of finely milled flour sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, just as the Lord had said they would.* |
NET | 7:16 Then the people went out and looted the Syrian camp. A seah318 sn A seah was a dry measure equivalent to about 7 quarts. of finely milled flour sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, just as the Lord> had said they would.319 tn Heb “according to the word of the Lord>.”
|
BHSSTR | <03068> hwhy <01697> rbdk <08255> lqsb <08184> Myrev <05429> Mytaow <08255> lqsb <05560> tlo <05429> hao <01961> yhyw <0758> Mra <04264> hnxm <0853> ta <0962> wzbyw <05971> Meh <03318> auyw (7:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} kai {<2532> CONJ} dihrpasen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} suriav {<4947> N-GSF} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} metron {<3358> N-ASN} semidalewv {<4585> N-GSF} siklou {N-GSM} kai {<2532> CONJ} dimetron {A-ASM} kriywn {<2915> N-GPF} siklou {N-GSM} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |