TB | Lalu salah seorang pegawainya menjawab: "Baiklah kita ambil lima ekor dari kuda yang masih tinggal di dalam kota ini; tentulah keadaannya seperti seluruh khalayak ramai Israel yang sudah habis mati itu! Biarlah kita suruh saja orang pergi, supaya kita lihat." |
BIS | Seorang pegawai raja berkata, "Baginda, kita yang masih ada dalam kota ini nasibnya sama saja dengan mereka yang sudah mati. Karena itu baiklah kita menyuruh beberapa orang menaiki lima ekor kuda dari antara kuda-kuda yang masih ada, dan pergi ke sana untuk melihat apa yang telah terjadi." |
FAYH | Salah seorang perwiranya berkata, "Sebaiknya kita mengirim para pengintai untuk menyelidiki hal ini. Biarlah mereka membawa lima kuda dari semua kuda yang masih ada pada kita. Kalau mereka sampai tertangkap dan dibunuh, maka itu lebih baik daripada seluruh kota binasa!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahut seorang pegawainya, sembahnya: Baiklah dari pada segala kuda yang lagi tinggal itu diambil lima ekor, yaitu dari pada yang lagi tinggal di sini; bahwasanya tiada ia lebih baik dari pada kebanyakan orang Israel yang tinggal lagi di dalam ini, atau dari pada kebanyakan orang Israel yang telah dibinasakan; biarlah patik menyuruhkan dia, supaya patik itu pergi melihat. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawab seorang pegawainya sembahnya: "Biarlah kiranya orang mengambil lima ekor dari pada segala kuda yang lagi tinggal yang ada di dalam negri (bahwa semuanya itu sama seperti kebanyakan orang Israel yang lagi tinggal dalamnya bahwa semuanya sama seperti kebanyakkan orang Israel yang binasa ini) biarlah patik menyerahkan orang supaya ia melihat." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi salah seorang pendjawatnja angkat bitjara, katanja: "Baiklah dari sisa kuda2 jang masih tertinggal disini, diambil lima ekor. Biar sadja sama sadja kedjadiannja seperti kebanjakan, jang sudah binasa. Hendaklah kuda2 itu kita kirim kesana dan lalu akan kita lihat sadja". |
TB_ITL_DRF | Lalu <06030> salah <0259> seorang pegawainya <05650> menjawab <0559>: "Baiklah <04994> kita ambil <03947> lima <02568> ekor dari <04480> kuda <05483> yang <0834> masih tinggal <07604> di dalam kota ini; tentulah <02009> keadaannya <07604> seperti <0834> seluruh <03605> <03605> khalayak <01995> ramai <01995> Israel <03478> yang <0834> sudah habis <08552> mati itu! Biarlah kita suruh <07971> saja orang pergi, supaya <07971> kita lihat <07200>." |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <06030> seorang <0259> pegawainya <05650>, sembahnya <0559>: Baiklah <04994> dari <04480> pada segala kuda <05483> yang lagi tinggal <07604> itu diambil <03947> lima <02568> ekor, yaitu dari pada yang <0834> lagi tinggal <07604> di sini; bahwasanya <02009> tiada ia lebih baik dari pada kebanyakan <01995> orang Israel <03478> yang <0834> tinggal <07604> lagi di dalam ini, atau <03605> <02005> dari pada kebanyakan <01995> orang Israel <03478> yang telah <0834> dibinasakan <08552>; biarlah patik menyuruhkan <07971> dia, supaya patik itu pergi melihat <07200>. |
AV# | And one <0259> of his servants <05650> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799), Let [some] take <03947> (8799), I pray thee, five <02568> of the horses <05483> that remain <07604> (8737), which are left <07604> (8738) in the city, (behold, they [are] as all the multitude <01995> of Israel <03478> that are left <07604> (8738) in it: behold, [I say], they [are] even as all the multitude <01995> of the Israelites <03478> that are consumed <08552> (8804):) and let us send <07971> (8799) and see <07200> (8799). {in the city: Heb. in it} |
BBE | And one of his servants said in answer, Send men and let them take five of the horses which we still have in the town; if they keep their lives they will be the same as those of Israel who are still living here; if they come to their death they will be the same as all those of Israel who have gone to destruction: let us send and see. |
MESSAGE | One of his advisors answered, "Let some men go and take five of the horses left behind. The worst that can happen is no worse than what could happen to the whole city. Let's send them and find out what's happened." |
NKJV | And one of his servants answered and said, "Please, let several [men] take five of the remaining horses which are left in the city. Look, they [may either become] like all the multitude of Israel that are left in it; or indeed, [I say], they [may become] like all the multitude of Israel left from those who are consumed; so let us send them and see." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And one of his servants answered and said, Let [some] take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they [are] as all the multitude of Israel that are left in it: behold, [I say], they [are] even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see. |
GWV | One of his officers replied, "Please let some men take five of the horses that are left here. Those men will be no worse off than the rest of the Israelites who are dying. Let's send them to take a look." |
NET | One of his advisers replied, “Pick some men and have them take five of the horses that are left in the city. (Even if they are killed, their fate will be no different than that of all the Israelite people – we’re all going to die!)* Let’s send them out so we can know for sure what’s going on.”* |
NET | 7:13 One of his advisers replied, “Pick some men and have them take five of the horses that are left in the city. (Even if they are killed, their fate will be no different than that of all the Israelite people – we’re all going to die!)311 tn Heb “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.” The MT is dittographic here; the words “that remain in it. Look they are like all the people of Israel” have been accidentally repeated. The original text read, “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.” Let’s send them out so we can know for sure what’s going on.”312 tn Heb “and let us send so we might see.”
|
BHSSTR | <07200> harnw <07971> hxlsnw <08552> wmt <0834> rsa <03478> larvy <01995> Nwmh <03605> lkk <02005> Mnh <0> hb <07604> wrasn <0834> rsa <03478> larvy <01995> *Nwmh {Nwmhh} <03605> lkk <02009> Mnh <0> hb <07604> wrasn <0834> rsa <07604> Myrasnh <05483> Myowoh <04480> Nm <02568> hsmx <04994> an <03947> wxqyw <0559> rmayw <05650> wydbem <0259> dxa <06030> Neyw (7:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} eiv {<1519> A-NSM} twn {<3588> T-GPM} paidwn {<3816> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} labetwsan {<2983> V-AAD-3P} dh {<1161> PRT} pente {<4002> N-NUI} twn {<3588> T-GPM} ippwn {<2462> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} upoleleimmenwn {<5275> V-RMPGP} oi {<3739> R-NPM} kateleifyhsan {<2641> V-API-3P} wde {<3592> ADV} idou {<2400> INJ} eisin {<1510> V-PAI-3P} prov {<4314> PREP} pan {<3956> A-ASN} to {<3588> T-ASN} plhyov {<4128> N-ASN} israhl {<2474> N-PRI} to {<3588> T-ASN} ekleipon {<1587> V-PAPAS} kai {<2532> CONJ} aposteloumen {<649> V-FAI-1P} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} oqomeya {<3708> V-FMI-1P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |