TB | Kemudian berkatalah Elisa kepada mereka: "Bukan ini jalannya dan bukan ini kotanya. Ikutlah aku, maka aku akan mengantarkan kamu kepada orang yang kamu cari." Lalu diantarkannya mereka ke Samaria. |
BIS | Elisa mendatangi mereka dan berkata, "Kalian tersesat. Ini bukan kota yang kalian cari. Mari ikut saya, nanti saya antarkan kepada orang yang kalian cari." Lalu Elisa mengantar mereka ke Samaria. |
FAYH | Lalu Elisa pergi ke luar dan berkata kepada mereka, "Kalian salah jalan! Ini bukan kota yang kalian cari! Ikutlah aku dan aku akan membawa kalian kepada orang yang sedang kalian cari." Maka ia menghantar mereka ke Kota Samaria!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu kata Elisa kepada mereka itu: Ini bukan jalannya dan ini bukan negerinya: ikutlah aku sahaja, maka aku akan menghantar kamu kelak kepada orang yang kamu cahari. Hata, maka dihantarnya mereka itu ke Samaria. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Elisa kepada sekaliannya: "Bahwa yaini bukan jalannya dan ini bukan negrinya ikutlah aku maka aku akan mengantarkan kamu kelak kepada orang yang kamu cari." Maka dihantarkannya ke Samaria. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu kata Elisja' kepada mereka: "Bukan ini djalannja dan bukan ini kotanja! Ikutilah aku, maka kamu akan kuhantar kepada orang jang kamu tjari!" Mereka lalu dihantarnja ke Sjomron. |
TB_ITL_DRF | Kemudian berkatalah <0559> Elisa <0477> kepada mereka: "Bukan <03808> ini <02088> jalannya <01870> dan bukan <03808> ini kotanya <05892>. Ikutlah <02090> aku, maka aku akan mengantarkan kamu <0853> kepada <0413> orang <0376> yang <0834> kamu <0853> cari <01245>." Lalu diantarkannya <01980> mereka ke Samaria <08111>. |
TL_ITL_DRF | Lalu kata <0559> Elisa <0477> kepada <0413> mereka itu: Ini <02088> bukan <03808> jalannya <01870> dan ini bukan <03808> negerinya <05892>: ikutlah <02090> aku sahaja, maka aku akan menghantar kamu kelak <0853> kepada <0413> orang <0376> yang <0834> kamu cahari <01245>. Hata <01980>, maka dihantarnya <01980> mereka itu ke <01980> Samaria <08111>. |
AV# | And Elisha <0477> said <0559> (8799) unto them, This [is] not the way <01870>, neither [is] this <02090> the city <05892>: follow <03212> (8798) <0310> me, and I will bring <03212> (8686) you to the man <0376> whom ye seek <01245> (8762). But he led <03212> (8686) them to Samaria <08111>. {follow...: Heb. come ye after me} |
BBE | And Elisha said to them, This is not the way, and this is not the town: come after me so that I may take you to the man you are searching for. And he took them to Samaria. |
MESSAGE | Then Elisha called out to them, "Not that way! Not this city! Follow me and I'll lead you to the man you're looking for." And he led them into Samaria. |
NKJV | Now Elisha said to them, "This [is] not the way, nor [is] this the city. Follow me, and I will bring you to the man whom you seek." But he led them to Samaria. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Elisha said to them, This [is] not the way, neither [is] this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to Samaria. |
GWV | Elisha told them, "This isn't the way! This isn't the city. Follow me, and I will lead you to the man you're looking for." So he led them into Samaria. |
NET | Then Elisha said to them, “This is not the right road or city. Follow me, and I will lead you to the man you’re looking for.” He led them to Samaria.* |
NET | 6:19 Then Elisha said to them, “This is not the right road or city. Follow me, and I will lead you to the man you’re looking for.” He led them to Samaria.258 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
|
BHSSTR | <08111> hnwrms <0853> Mtwa <01980> Klyw <01245> Nwsqbt <0834> rsa <0376> syah <0413> la <0853> Mkta <01980> hkylwaw <0310> yrxa <01980> wkl <05892> ryeh <02090> hz <03808> alw <01870> Krdh <02088> hz <03808> al <0477> esyla <0413> Mhla <0559> rmayw (6:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} elisaie {N-PRI} ouc {<3364> ADV} auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} kai {<2532> CONJ} auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} odov {<3598> N-NSF} deute {<1205> ADV} opisw {<3694> PREP} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} apaxw {<520> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} andra {<435> N-ASM} on {<3739> R-ASM} zhteite {<2212> V-PAI-2P} kai {<2532> CONJ} aphgagen {<520> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} samareian {<4540> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |