copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 6:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka dikirimnyalah <07971> ke sana <08033> kuda <05483> serta kereta <07393> dan tentara <02428> yang besar <03515>. Sampailah <0935> mereka pada waktu malam <03915>, lalu mengepung <05362> kota <05892> itu.
TBMaka dikirimnyalah ke sana kuda serta kereta dan tentara yang besar. Sampailah mereka pada waktu malam, lalu mengepung kota itu.
BISLalu raja Siria mengirim ke sana suatu pasukan yang besar disertai kuda dan kereta perang. Pada waktu malam mereka tiba di kota itu lalu mengepungnya.
FAYHMaka raja Aram mengirim sepasukan besar tentara dengan banyak kereta dan kuda untuk mengepung kota itu.
DRFT_WBTC
TLMaka disuruhkan baginda ke sana beberapa kuda dan rata dan suatu tentara besar, maka sekalian itu sampailah ke sana pada malam, lalu dikepungnya negeri itu.
KSI
DRFT_SBMaka oleh baginda disuruhkannya ke sana beberapa kuda dan beberapa kenaikkannya dan tentara yang besar maka sampailah sekaliannya pada malam hari lalu dikepungnya negri itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa lalu mengirimkan kuda, kereta perang dan bala kuat kesana. Malam2 mereka tiba disana dan mengepung kota itu.
TL_ITL_DRFMaka disuruhkan <07971> baginda ke sana <08033> beberapa kuda <05483> dan rata <07393> dan suatu tentara <02428> besar <03515>, maka sekalian itu sampailah <0935> ke sana pada malam <03915>, lalu dikepungnya <05362> negeri <05892> itu.
AV#Therefore sent <07971> (8799) he thither horses <05483>, and chariots <07393>, and a great <03515> host <02428>: and they came <0935> (8799) by night <03915>, and compassed <05362> (0) the city <05892> about <05362> (8686). {great: Heb. heavy}
BBESo he sent there horses and carriages and a great army; and they came by night, circling the town.
MESSAGEThen he dispatched horses and chariots, an impressive fighting force. They came by night and surrounded the city.
NKJVTherefore he sent horses and chariots and a great army there, and they came by night and surrounded the city.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore he sent there horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and surrounded the city.
GWVSo the king sent horses and chariots and a large fighting unit there. They came at night and surrounded the city.
NETSo he sent horses and chariots there, along with a good-sized army.* They arrived during the night and surrounded the city.
NET6:14 So he sent horses and chariots there, along with a good-sized army.248 They arrived during the night and surrounded the city.

BHSSTR<05892> ryeh <05921> le <05362> wpqyw <03915> hlyl <0935> wabyw <03515> dbk <02428> lyxw <07393> bkrw <05483> Myowo <08033> hms <07971> xlsyw (6:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} ekei {<1563> ADV} ippon {<2462> N-ASM} kai {<2532> CONJ} arma {<716> N-ASN} kai {<2532> CONJ} dunamin {<1411> N-ASF} bareian {<926> A-ASF} kai {<2532> CONJ} hlyon {<2064> V-AAI-3P} nuktov {<3571> N-GSF} kai {<2532> CONJ} periekuklwsan {<4033> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran