copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 6:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBerkatalah <0559> raja: "Pergilah <01980> melihat <07200>, di mana dia, supaya <01931> <0351> aku menyuruh <07971> orang menangkap dia." Lalu <03947> <0351> diberitahukanlah <05046> kepadanya <0>: "Dia <0351> ada <02009> di Dotan <01886>."
TBBerkatalah raja: "Pergilah melihat, di mana dia, supaya aku menyuruh orang menangkap dia." Lalu diberitahukanlah kepadanya: "Dia ada di Dotan."
BIS"Selidikilah di mana dia," perintah raja, "supaya saya bisa menangkap dia." Orang memberitahukan kepadanya bahwa Elisa ada di Dotan.
FAYHRaja berkata kepadanya, "Pergilah dan carilah di mana orang itu. Aku akan mengirim sepasukan tentara untuk menangkap dia." Lalu datanglah laporan kepadanya bahwa Nabi Elisa ada di Dotan.
DRFT_WBTC
TLMaka titah baginda: Pergilah kamu melihati tempatnya, supaya boleh kusuruhkan orang pergi menangkap dia. Maka dipersembahkan oranglah kepada baginda, sembahnya: Bahwa sesungguhnya adalah ia di Dotan.
KSI
DRFT_SBMaka titah baginda: "Pergilah kamu melihati tempatnya supaya aku suruh tangkap." Maka dipersembahkan oranglah kepada baginda demikian: "Bahwa adalah ia di Dotan."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka titah radja: "Pergilah dan selidikilah dimana tinggalnja, maka aku akan mengutus orang untuk menangkap dia". Kemudian diberitahukan kepadanja: "Lihatlah, ia berada di Dotan!"
TL_ITL_DRFMaka titah <0559> baginda: Pergilah <01980> kamu melihati <0351> tempatnya <01931>, supaya boleh kusuruhkan <07971> orang pergi <07971> menangkap <03947> dia. Maka dipersembahkan oranglah <05046> kepada baginda, sembahnya <0559>: Bahwa sesungguhnya <02009> adalah ia di Dotan <01886>.
AV#And he said <0559> (8799), Go <03212> (8798) and spy <07200> (8798) where <0351> he [is], that I may send <07971> (8799) and fetch <03947> (8799) him. And it was told <05046> (8714) him, saying <0559> (8800), Behold, [he is] in Dothan <01886>.
BBEThen he said, Go and see where he is, so that I may send and get him. And news came to him that he was in Dothan.
MESSAGEThe king said, "Go and find out where he is. I'll send someone and capture him." The report came back, "He's in Dothan."
NKJVSo he said, "Go and see where he [is], that I may send and get him." And it was told him, saying, "Surely [he is] in Dothan."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, Go and spy where he [is], that I may send and bring him. And it was told him, saying, Behold, [he is] in Dothan.
GWVThe king said, "Find out where he is. Then I will send men to capture him." The king was told, "He is in Dothan."
NETThe king* ordered, “Go, find out where he is, so I can send some men to capture him.”* The king was told, “He is in Dothan.”
NET6:13 The king246 ordered, “Go, find out where he is, so I can send some men to capture him.”247 The king was told, “He is in Dothan.”
BHSSTR<01886> Ntdb <02009> hnh <0559> rmal <0> wl <05046> dgyw <03947> whxqaw <07971> xlsaw <01931> awh <0351> hkya <07200> warw <01980> wkl <0559> rmayw (6:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} deute {<1205> ADV} idete {<3708> V-AAD-2P} pou {<4225> ADV} outov {<3778> D-NSM} kai {<2532> CONJ} aposteilav {<649> V-AAPNS} lhmqomai {<2983> V-FMI-1S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} anhggeilan {<312> V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} legontev {<3004> V-PAPNP} idou {<2400> INJ} en {<1722> PREP} dwyaim {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran