copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 6:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPada suatu hari berkatalah rombongan nabi kepada Elisa: "Cobalah lihat, tempat tinggal kami di dekatmu ini adalah terlalu sesak bagi kami.
BISPada suatu hari nabi-nabi yang dididik oleh Elisa, mengeluh kepadanya. Mereka berkata, "Tempat tinggal kita terlalu sempit!
FAYHPADA suatu hari berkatalah rombongan nabi muda kepada Nabi Elisa, "Sebagaimana yang Bapak lihat, asrama kami ini sudah terlalu sempit. Izinkanlah kami untuk membangun asrama baru di dekat Sungai Yordan, sebab di sana ada banyak kayu." Elisa menjawab, "Baiklah, laksanakanlah rencanamu itu."
DRFT_WBTC
TLSebermula, maka pada sekali peristiwa kata segala murid nabi itu kepada Elisa: Lihat apalah olehmu akan tempat kedudukan kami di hadapanmu itu terlalu sempit bagi kami sekalian.
KSI
DRFT_SBMaka kata segala anak nabi-nabi kepada Elisa: "Lihatlah, kiranya akan tempat kami duduk menghadap tuan ini terlalu sempit bagi kami.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPara tjanterik nabi berkata kepada Elisja': "Lihatlah, tempat kami diam itu terlalu sempit bagi kami sekalian.
TB_ITL_DRFPada suatu hari berkatalah <0559> rombongan <01121> nabi <05030> kepada <0413> Elisa <0477>: "Cobalah <04994> lihat <02009>, tempat <04725> tinggal <03427> kami <0587> di dekatmu ini adalah <06862> <06440> <08033> <0587> terlalu <04480> sesak bagi kami <0587>.
TL_ITL_DRFSebermula, maka pada sekali peristiwa kata <0559> segala murid <01121> nabi <05030> itu kepada <0413> Elisa <0477>: Lihat <02009> apalah <04994> olehmu akan tempat <04725> kedudukan kami <0587> di <08033> <03427> hadapanmu <06440> itu terlalu sempit <06862> bagi kami sekalian.
AV#And the sons <01121> of the prophets <05030> said <0559> (8799) unto <06440> Elisha <0477>, Behold now, the place <04725> where we dwell <03427> (8802) with thee is too strait <06862> for us.
BBENow the sons of the prophets said to Elisha, There is not room enough for us in the place where we are living under your care;
MESSAGEOne day the guild of prophets came to Elisha and said, "You can see that this place where we're living under your leadership is getting cramped--we have no elbow room.
NKJVAnd the sons of the prophets said to Elisha, "See now, the place where we dwell with you is too small for us.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the sons of the prophets said to Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too small for us.
GWVThe disciples of the prophets said to Elisha, "The place where we're staying is too small for us.
NETSome of the prophets* said to Elisha, “Look, the place where we meet with you* is too cramped* for us.
NET6:1 Some of the prophets232 said to Elisha, “Look, the place where we meet with you233 is too cramped234 for us.
BHSSTR<04480> wnmm <06862> ru <06440> Kynpl <08033> Ms <03427> Mybsy <0587> wnxna <0834> rsa <04725> Mwqmh <04994> an <02009> hnh <0477> esyla <0413> la <05030> Myaybnh <01121> ynb <0559> wrmayw (6:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} twn {<3588> T-GPM} profhtwn {<4396> N-GPM} prov {<4314> PREP} elisaie {N-PRI} idou {<2400> INJ} dh {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} topov {<5117> N-NSM} en {<1722> PREP} w {<3739> R-DSM} hmeiv {<1473> P-NP} oikoumen {<3611> V-PAI-1P} enwpion {<1799> PREP} sou {<4771> P-GS} stenov {<4728> A-NSM} af {<575> PREP} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran