copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 5:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSahaja dalam perkara ini hendaklah kiranya Tuhan mengampuni hambamu, yaitu apabila baginda masuk ke dalam kuil Rimmon kelak hendak menyembahsujud di sana dan bagindapun bertelekan pada lengan hamba, sehingga hambapun turut sujud dalam kuil Rimmon itu, hendaklah kiranya Tuhan mengampuni akan hamba perkara hambamu ini sujud dalam kuil Rimmon itu.
TBDan kiranya TUHAN mengampuni hambamu ini dalam perkara yang berikut: Apabila tuanku masuk ke kuil Rimon untuk sujud menyembah di sana, dan aku menjadi pengapitnya, sehingga aku harus ikut sujud menyembah dalam kuil Rimon itu, kiranya TUHAN mengampuni hambamu ini dalam hal itu."
BISApabila saya nanti harus mendampingi raja saya pergi bersembahyang ke kuil Rimon dewa Siria, semoga TUHAN mengampuni saya."
FAYHNamun, kiranya TUHAN mengampuni hambamu untuk satu perkara ini. Apabila tuanku raja pergi ke kuil Dewa Rimon untuk sujud menyembah di situ dan ia bersandar pada lenganku karena hambamu ini menjadi pengapitnya, kiranya TUHAN mengampuni hambamu apabila hambamu terpaksa sujud juga."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBHanya dalam perkara ini juga diampuni Allah kiranya akan hamba tuan yaitu apabila baginda masuk ke dalam rumah Rimon kelak hendak sembahyang di situ serta bertelaskan pada lengan hamba sehingga hamba menundukkan diri hamba dalam rumah Rimon diampuni Allah kiranya akan hamba tuan dalam perkara ini tatkala hamba tunduk dalam rumah Rimon itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHanja bolehlah kiranja Jahwe mengampuni hamba hal ini: apabila tuanku masuk kekuil Rimon untuk bersembah sudjud disana, maka baginda bertumpu pada lengan hamba dan hamba ikut bersembah sudjud didalam kuil Rimon. Bolehlah kiranja Jahwe mengampuni hambaNja hal itu".
TB_ITL_DRFDan kiranya TUHAN <03068> mengampuni <05545> hambamu <05650> ini dalam <01004> perkara yang berikut: Apabila tuanku <0113> masuk <0935> ke kuil <01004> Rimon <07417> untuk sujud menyembah <07812> di sana <08033>, dan aku menjadi pengapitnya <03027> <08172>, sehingga aku harus ikut sujud <07812> menyembah <07812> dalam <01004> kuil <01004> Rimon <07417> itu, kiranya <04994> TUHAN <03068> mengampuni <05545> hambamu <05650> ini dalam hal <01697> itu <02088>."
TL_ITL_DRFSahaja dalam perkara <01697> ini <02088> hendaklah kiranya Tuhan <03068> mengampuni <05545> hambamu <05650>, yaitu apabila baginda <0113> masuk <0935> ke dalam kuil <01004> Rimmon <07417> kelak hendak menyembahsujud <07812> <0113> di sana <08033> dan bagindapun <07812> <01931> bertelekan <08172> pada lengan hamba, sehingga hambapun <03027> turut sujud <07812> <07812> dalam <01004> kuil <01004> Rimmon <07417> itu, hendaklah kiranya <04994> Tuhan <03068> mengampuni <05545> akan hamba <05650> perkara <01697> hambamu ini <02088> sujud <07812> <07812> dalam kuil <01004> Rimmon <07417> itu.
AV#In this thing <01697> the LORD <03068> pardon <05545> (8799) thy servant <05650>, [that] when my master <0113> goeth <0935> (8800) into the house <01004> of Rimmon <07417> to worship <07812> (8692) there, and he leaneth <08172> (8737) on my hand <03027>, and I bow <07812> (8694) myself in the house <01004> of Rimmon <07417>: when I bow down <07812> (8692) myself in the house <01004> of Rimmon <07417>, the LORD <03068> pardon <05545> (8799) thy servant <05650> in this thing <01697>.
BBE
MESSAGEBut there's one thing for which I need GOD's pardon: When my master, leaning on my arm, enters the shrine of Rimmon and worships there, and I'm with him there, worshiping Rimmon, may you see to it that GOD forgive me for this."
NKJV"Yet in this thing may the LORD pardon your servant: when my master goes into the temple of Rimmon to worship there, and he leans on my hand, and I bow down in the temple of Rimmonwhen I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD please pardon your servant in this thing."
PHILIPS
RWEBSTRIn this thing the LORD pardon thy servant, [that] when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.
GWVMay the LORD forgive me when my master goes to the temple of Rimmon to worship, leans on my arm, and I have to bow down in the temple of Rimmon. When I do this, may the LORD forgive me for this one thing."
NETMay the Lord forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to worship, and he leans on my arm and I bow down in the temple of Rimmon, may the Lord forgive your servant for this.”*
NET5:18 May the Lord forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to worship, and he leans on my arm and I bow down in the temple of Rimmon, may the Lord forgive your servant for this.”213
BHSSTR<02088> hzh <01697> rbdb <05650> Kdbel <03068> hwhy <04994> *zz {an} <05545> xloy <07417> Nmr <01004> tyb <07812> ytywxtshb <07417> Nmr <01004> tyb <07812> ytywxtshw <03027> ydy <05921> le <08172> Nesn <01931> awhw <08033> hms <07812> twxtshl <07417> Nwmr <01004> tyb <0113> ynda <0935> awbb <05650> Kdbel <03068> hwhy <05545> xloy <02088> hzh <01697> rbdl (5:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} ilasetai {<2433> V-FMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} doulw {<1401> N-DSM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} eisporeuesyai {<1531> V-PMN} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} remman {N-PRI} proskunhsai {<4352> V-AAN} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} epanapausetai {V-FMI-3S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} proskunhsw {<4352> V-AAS-1S} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} remman {N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} proskunein {<4352> V-PAN} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} remman {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ilasetai {<2433> V-FMI-3S} dh {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} doulw {<1401> N-DSM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} logw {<3056> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran