copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 5:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTetapi kata <0559> Elisa: Demi <02416> Tuhan <03068> yang <0834> hidup dan yang <0834> aku berdiri <05975> menghadap hadirat-Nya <06440>, sekali-kali <0518> tiada aku menerima <03947> dia! Maka berulang-ulang <06484> diajaknya akan dia supaya diterimanya <03947>, tetapi dienggankannya <03985> juga.
TBTetapi Elisa menjawab: "Demi TUHAN yang hidup, yang di hadapan-Nya aku menjadi pelayan, sesungguhnya aku tidak akan menerima apa-apa." Dan walaupun Naaman mendesaknya supaya menerima sesuatu, ia tetap menolak.
BISElisa menjawab, "Demi TUHAN yang hidup, yang saya layani, saya tidak akan menerima pemberian apa pun." Naaman mendesak supaya Elisa mau menerima pemberiannya, tetapi Elisa tetap menolak.
FAYHTetapi Nabi Elisa menjawab, "Demi Yahweh, TUHAN, Allah yang hidup, yang kulayani, aku tidak akan menerima segala pemberian itu." Naaman terus mendesak dia, tetapi Nabi Elisa tetap menolak.
DRFT_WBTC
TLTetapi kata Elisa: Demi Tuhan yang hidup dan yang aku berdiri menghadap hadirat-Nya, sekali-kali tiada aku menerima dia! Maka berulang-ulang diajaknya akan dia supaya diterimanya, tetapi dienggankannya juga.
KSI
DRFT_SBTetapi kata Elisa: "Demi hayat Allah yang aku menghadap hadirat-Nya satupun tiada aku terima." Maka direngek-rengeknya supaya diterimanya tetapi dienggankannya juga.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi (Elisja') menjahut: "Demi Jahwe hidup dan akulah abdiNja, aku se-kali2 tidak mau menerima apa2". Dan meskipun ia di-desak2nja untuk menerima barang sesuatu, namun ia tetap menolak.
TB_ITL_DRFTetapi Elisa menjawab <0559>: "Demi <02416> TUHAN <03068> yang <0834> hidup, yang <0834> di hadapan-Nya <06440> aku menjadi pelayan <05975>, sesungguhnya <0518> aku tidak <0518> akan menerima <03947> apa-apa." Dan walaupun Naaman mendesaknya <06484> supaya menerima <03947> sesuatu, ia tetap menolak <03985>.
AV#But he said <0559> (8799), [As] the LORD <03068> liveth <02416>, before <06440> whom I stand <05975> (8804), I will receive <03947> (8799) none. And he urged <06484> (8799) him to take <03947> (8800) [it]; but he refused <03985> (8762).
BBEBut he said, By the life of the Lord whose servant I am, I will take nothing from you. And he did his best to make him take it but he would not.
MESSAGE"As GOD lives," Elisha replied, "the God whom I serve, I'll take nothing from you." Naaman tried his best to get him to take something, but he wouldn't do it.
NKJVBut he said, "[As] the LORD lives, before whom I stand, I will receive nothing." And he urged him to take [it], but he refused.
PHILIPS
RWEBSTRBut he said, [As] the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take [it]; but he refused.
GWVElisha said, "I solemnly swear, as the LORD whom I serve lives, I will not accept it." Naaman urged him to take it, but he refused.
NETBut Elisha* replied, “As certainly as the Lord lives (whom I serve),* I will take nothing from you.” Naaman* insisted that he take it, but he refused.
NET5:16 But Elisha208 replied, “As certainly as the Lord lives (whom I serve),209 I will take nothing from you.” Naaman210 insisted that he take it, but he refused.
BHSSTR<03985> Namyw <03947> txql <0> wb <06484> rupyw <03947> xqa <0518> Ma <06440> wynpl <05975> ytdme <0834> rsa <03068> hwhy <02416> yx <0559> rmayw (5:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} elisaie {N-PRI} zh {<2198> V-PAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} w {<3739> R-DSM} paresthn {<3936> V-AAI-1S} enwpion {<1799> PREP} autou {<846> D-GSM} ei {<1487> CONJ} lhmqomai {<2983> V-FMI-1S} kai {<2532> CONJ} parebiasato {<3849> V-AMI-3S} auton {<846> D-ASM} labein {<2983> V-AAN} kai {<2532> CONJ} hpeiyhsen {<544> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran