copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 5:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSetelah itu maka kembalilah ia pergi mendapatkan aziz Allah, baik ia baik segenap tentaranya; serta sampai maka berdirilah di hadapannya sambil katanya: Bahwa sesungguhnya sekarang kuketahui akan hal di atas seluruh muka bumi tiada Allah melainkan yang di antara orang Israel itu. Maka sekarangpun tuan terima apalah suatu berkat dari pada hamba tuan ini!
TBKemudian kembalilah ia dengan seluruh pasukannya kepada abdi Allah itu. Setelah sampai, tampillah ia ke depan Elisa dan berkata: "Sekarang aku tahu, bahwa di seluruh bumi tidak ada Allah kecuali di Israel. Karena itu terimalah kiranya suatu pemberian dari hambamu ini!"
BISLalu ia dan semua pengiringnya kembali kepada Elisa. "Sekarang saya tahu," kata Naaman kepada Elisa, "bahwa di seluruh dunia hanya ada satu Allah, yaitu Allah yang disembah oleh orang Israel. Sebab itu, sudilah Tuan menerima pemberian dari saya."
FAYHDengan seluruh rombongannya ia kembali kepada nabi Allah itu dan mereka berdiri di hadapan Nabi Elisa dengan rendah hati. Lalu Naaman berkata, "Sekarang aku tahu bahwa di seluruh bumi ini tidak ada Allah kecuali di Israel, karena itu terimalah pemberian hambamu ini."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka kembalilah ia kepada hamba Allah itu baik ia baik segenap pasukannya lalu masuk berdiri di hadapannya maka katanya: "Bahwa aku ketahui tiadalah Tuhan pada seluruh dunia melainkan dalam Israel akan sekarang terimalah kiranya suatu berkat dari pada hamba tuan ini."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian ia kembali dengan segenap pengiringnja kepada pesuruh Allah itu. Ia masuk dan berdiri dihadapannja, lalu berkata: "Sesungguhnja, sekarang aku tahu, bahwa tidak ada Allah diatas seluruh bumi ini selain di Israil! Sudilah menerima sumbangan dari hamba ini".
TB_ITL_DRFKemudian kembalilah <07725> ia dengan seluruh <03605> pasukannya <04264> kepada <0413> abdi <0376> Allah <0430> itu <01931>. Setelah sampai <0935>, tampillah <05975> ia ke depan <06440> Elisa dan berkata <0559>: "Sekarang <02009> aku <04994> tahu <03045>, bahwa <03588> di seluruh <03605> bumi <0776> tidak <0369> ada Allah <0430> kecuali <0518> di Israel <03478>. Karena <06258> itu terimalah <03947> kiranya <04994> suatu pemberian <01293> dari hambamu <05650> ini!"
TL_ITL_DRFSetelah itu maka kembalilah <07725> ia pergi mendapatkan <0413> aziz <0376> Allah <0430>, baik ia <01931> baik segenap <03605> tentaranya <04264>; serta sampai <0935> maka berdirilah <05975> di hadapannya <06440> sambil katanya <0559>: Bahwa sesungguhnya <02009> sekarang <04994> kuketahui <03045> akan hal <03588> di atas seluruh <03605> muka bumi <0776> tiada <0369> Allah <0430> melainkan <03588> yang di antara <03605> orang Israel <03478> itu. Maka sekarangpun <06258> tuan terima <03947> apalah <04994> suatu berkat <01293> dari pada hamba <05650> tuan ini!
AV#And he returned <07725> (8799) to the man <0376> of God <0430>, he and all his company <04264>, and came <0935> (8799), and stood <05975> (8799) before <06440> him: and he said <0559> (8799), Behold, now I know <03045> (8804) that [there is] no God <0430> in all the earth <0776>, but in Israel <03478>: now therefore, I pray thee, take <03947> (8798) a blessing <01293> of thy servant <05650>.
BBEThen he went back to the man of God, with all his train, and, taking his place before him, said, Now I am certain that there is no God in all the earth, but only in Israel: now then, take an offering from me.
MESSAGEHe then went back to the Holy Man, he and his entourage, stood before him, and said, "I now know beyond a shadow of a doubt that there is no God anywhere on earth other than the God of Israel. In gratitude let me give you a gift."
NKJVAnd he returned to the man of God, he and all his aides, and came and stood before him; and he said, "Indeed, now I know that [there is] no God in all the earth, except in Israel; now therefore, please take a gift from your servant."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him: and he said, Behold, now I know that [there is] no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a blessing from thy servant.
GWVThen he and all his men returned to the man of God. Naaman stood in front of Elisha and said, "Now I know that there's no god in the whole world, except the God of Israel. So please accept a present from me."
NETHe and his entire entourage returned to the prophet. Naaman* came and stood before him. He said, “For sure* I know that there is no God in all the earth except in Israel! Now, please accept a gift from your servant.”
NET5:15 He and his entire entourage returned to the prophet. Naaman206 came and stood before him. He said, “For sure207 I know that there is no God in all the earth except in Israel! Now, please accept a gift from your servant.”
BHSSTR<05650> Kdbe <0853> tam <01293> hkrb <04994> an <03947> xq <06258> htew <03478> larvyb <0518> Ma <03588> yk <0776> Urah <03605> lkb <0430> Myhla <0369> Nya <03588> yk <03045> ytedy <04994> an <02009> hnh <0559> rmayw <06440> wynpl <05975> dmeyw <0935> abyw <04264> whnxm <03605> lkw <01931> awh <0430> Myhlah <0376> sya <0413> la <07725> bsyw (5:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} elisaie {N-PRI} autov {<846> D-NSM} kai {<2532> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} parembolh {N-NSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} idou {<2400> INJ} dh {<1161> PRT} egnwka {<1097> V-RAI-1S} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} yeov {<2316> N-NSM} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} oti {<3754> CONJ} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} labe {<2983> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} eulogian {<2129> N-ASF} para {<3844> PREP} tou {<3588> T-GSM} doulou {<1401> N-GSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran