copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 5:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBElisa menyuruh seorang suruhan kepadanya mengatakan: "Pergilah mandi tujuh kali dalam sungai Yordan, maka tubuhmu akan pulih kembali, sehingga engkau menjadi tahir."
BISElisa mengutus seorang pelayan untuk berkata begini kepada Naaman, "Pergilah Tuan mandi tujuh kali di Sungai Yordan, nanti Tuan sembuh sama sekali."
FAYHNabi Elisa menyuruh pelayannya berkata kepada Naaman begini, "Pergilah mandi di Sungai Yordan tujuh kali, maka engkau akan sembuh."
DRFT_WBTC
TLMaka disuruhkan Elisa seorang suruhan kepadanya, mengatakan: Pergilah engkau, mandikanlah dirimu tujuh kali dalam sungai Yarden, maka daging tubuhmu akan pulang semula dan engkaupun akan suci kelak.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Elisa disuruhkannya kepadanya seorang penyuruh mengatakan: "Pergilah engkau mandi dalam Yordan tujuh kali maka dagingmu akan pulang semula dan engkau akan menjadi suci kelak."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Elisja' mengutus seorang pesuruh kepadanja untuk mengatakan: "Pergilah mandi sampai tudjuh kali disungai Jarden, maka dagingmu akan pulih dan engkau tahir lagi".
TB_ITL_DRFElisa <0477> menyuruh <07971> seorang suruhan <04397> kepadanya <0413> mengatakan <0559>: "Pergilah <01980> mandi <07364> tujuh <07651> kali <06471> dalam sungai Yordan <03383>, maka tubuhmu <01320> akan pulih kembali <07725>, sehingga engkau menjadi tahir <02891>."
TL_ITL_DRFMaka disuruhkan <07971> Elisa <0477> seorang suruhan <04397> kepadanya, mengatakan <0559>: Pergilah <01980> engkau, mandikanlah <07364> dirimu tujuh <07651> kali <06471> dalam sungai Yarden <03383>, maka daging <01320> tubuhmu akan pulang <07725> semula <02891> dan engkaupun akan suci kelak.
AV#And Elisha <0477> sent <07971> (8799) a messenger <04397> unto him, saying <0559> (8800), Go <01980> (8800) and wash <07364> (8804) in Jordan <03383> seven <07651> times <06471>, and thy flesh <01320> shall come again <07725> (8799) to thee, and thou shalt be clean <02891> (8798).
BBEAnd Elisha sent a servant to him, saying, Go to Jordan, and after washing seven times in its waters your flesh will be well again and you will be clean.
MESSAGEElisha sent out a servant to meet him with this message: "Go to the River Jordan and immerse yourself seven times. Your skin will be healed and you'll be as good as new."
NKJVAnd Elisha sent a messenger to him, saying, "Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall be restored to you, and [you shall] be clean."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Elisha sent a messenger to him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.
GWVElisha sent a messenger to him. He said, "Wash yourself seven times in the Jordan River, and your skin will be healthy and clean."
NETElisha sent out a messenger who told him, “Go and wash seven times in the Jordan; your skin will be restored* and you will be healed.”
NET5:10 Elisha sent out a messenger who told him, “Go and wash seven times in the Jordan; your skin will be restored198 and you will be healed.”
BHSSTR<02891> rhjw <0> Kl <01320> Krvb <07725> bsyw <03383> Ndryb <06471> Mymep <07651> ebs <07364> tuxrw <01980> Kwlh <0559> rmal <04397> Kalm <0477> esyla <0413> wyla <07971> xlsyw (5:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} elisaie {N-PRI} aggelon {<32> N-ASM} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} poreuyeiv {<4198> V-AMPNS} lousai {<3068> V-AAN} eptakiv {<2034> ADV} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} iordanh {<2446> N-DSM} kai {<2532> CONJ} epistreqei {<1994> V-FAI-3S} h {<3588> T-NSF} sarx {<4561> N-NSF} sou {<4771> P-GS} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} kayarisyhsh {<2511> V-FPI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran