copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 4:41
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMaka Elisa menyuruh mengambilkan sedikit tepung, lalu ia menaburkannya ke dalam belanga itu. Setelah itu ia berkata, "Bagikan lagi masakan itu." Ternyata makanan itu tidak berbahaya lagi.
TBTetapi berkatalah Elisa: "Ambillah tepung!" Dilemparkannyalah itu ke dalam kuali serta berkata: "Cedoklah sekarang bagi orang-orang ini, supaya mereka makan!" Maka tidak ada lagi sesuatu bahaya dalam kuali itu.
FAYHNabi Elisa berkata, "Ambillah sedikit tepung." Nabi Elisa melemparkan tepung itu ke dalam kuali dan berkata, "Sekarang racun itu telah punah! Marilah kita makan!" Mereka pun makan. Benarlah, mereka tidak keracunan.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Elisa: Ambilkanlah aku tepung. Maka dituangnya tepung itu ke dalam periuk itu lalu katanya: Sekarang sajikanlah dia bagi orang banyak ini, supaya mereka itu makan. Maka satupun tiada jahatnya dalam periuk itu lagi.
KSI
DRFT_SBTetapi kata Elisa: "Ambilkanlah aku tepung." Maka dicampakkannya ke dalam periuk itu lalu katanya: "Keluarkanlah bagi orang-orang ini supaya dimakannya." Maka satupun tiada berbahaya dalam periuk itu lagi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi (Elisja') berkata: "Ambillah tepung!" Itu dimasukkannja kedalam belanga itu, lalu berkata: "Tuangkanlah ini kepada rakjat itu dan biarlah mereka makan!" Maka sedikitpun tiada bentjana didalam belanga.
TB_ITL_DRFTetapi berkatalah <0559> Elisa: "Ambillah <03947> tepung <07058>!" Dilemparkannyalah <07993> itu ke <0413> dalam kuali <05518> serta berkata <0559>: "Cedoklah <05971> <03332> sekarang bagi orang-orang <05971> ini, supaya mereka makan <0398>!" Maka tidak <03808> ada <01961> lagi sesuatu <01697> bahaya <07451> dalam kuali <05518> itu.
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Elisa: Ambilkanlah <03947> aku tepung <07058>. Maka dituangnya <07993> tepung itu ke <0413> dalam periuk <05518> itu lalu katanya <0559>: Sekarang sajikanlah <03332> dia bagi orang banyak <05971> ini, supaya mereka itu makan <0398>. Maka satupun tiada <03808> jahatnya <07451> dalam periuk <05518> itu lagi.
AV#But he said <0559> (8799), Then bring <03947> (8798) meal <07058>. And he cast <07993> (8686) [it] into the pot <05518>; and he said <0559> (8799), Pour out <03332> (8798) for the people <05971>, that they may eat <0398> (8799). And there was no harm <01697> <07451> in the pot <05518>. {harm: Heb. evil thing}
BBEBut he said, Get some meal. And he put it into the pot, and said, Now give it to the people so that they may have food. And there was nothing bad in the pot.
MESSAGEElisha ordered, "Get me some meal." Then he sprinkled it into the stew pot. "Now serve it up to the men," he said. They ate it, and it was just fine--nothing wrong with [that] stew!
NKJVSo he said, "Then bring some flour." And he put [it] into the pot, and said, "Serve [it] to the people, that they may eat." And there was nothing harmful in the pot.
PHILIPS
RWEBSTRBut he said, Then bring meal. And he cast [it] into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.
GWVElisha said, "Bring some flour." He threw it into the pot and said, "Dish it out for the people to eat." Then there was nothing harmful in the pot.
NETHe said, “Get some flour.” Then he threw it into the pot and said, “Now pour some out for the men so they may eat.”* There was no longer anything harmful in the pot.
NET4:41 He said, “Get some flour.” Then he threw it into the pot and said, “Now pour some out for the men so they may eat.”179 There was no longer anything harmful in the pot.

Elisha Miraculously Feeds a Hundred People

BHSSTRo <05518> ryob <07451> er <01697> rbd <01961> hyh <03808> alw <0398> wlkayw <05971> Mel <03332> qu <0559> rmayw <05518> ryoh <0413> la <07993> Klsyw <07058> xmq <03947> wxqw <0559> rmayw (4:41)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} labete {<2983> V-AAD-2P} aleuron {<224> N-ASN} kai {<2532> CONJ} embalete {<1685> V-AAD-2P} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} lebhta {N-ASM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} elisaie {N-PRI} prov {<4314> PREP} giezi {N-PRI} to {<3588> T-ASN} paidarion {<3808> N-ASN} egcei {V-PAD-2S} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} kai {<2532> CONJ} esyietwsan {<2068> V-PAD-3P} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} egenhyh {<1096> V-API-3S} eti {<2089> ADV} ekei {<1563> ADV} rhma {<4487> N-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} lebhti {N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran