TB_ITL_DRF | Tetapi ketika mereka sampai <0935> ke <0413> perkemahan <04264> orang Israel <03478>, maka bangkitlah <06965> orang Israel <03478> itu, lalu memukul <05221> orang-orang Moab <04124>, sehingga mereka lari <05127> dari situ. Dan makin jauhlah mereka menerobos <06440> ke <0935> dalam Moab sambil <0935> menewaskan <05221> orang-orang Moab <04124> itu. |
TB | Tetapi ketika mereka sampai ke perkemahan orang Israel, maka bangkitlah orang Israel itu, lalu memukul orang-orang Moab, sehingga mereka lari dari situ. Dan makin jauhlah mereka menerobos ke dalam Moab sambil menewaskan orang-orang Moab itu. |
BIS | Tetapi ketika orang-orang Moab itu sampai di perkemahan itu, mereka dipukul mundur oleh orang Israel yang terus maju mengejar sambil membunuh mereka |
FAYH | Ketika mereka tiba di perkemahan tentara Israel, keluarlah bala tentara Israel itu menyerang serta membunuh mereka sehingga tentara Moab melarikan diri. Tentara Israel menyerbu masuk ke Negeri Moab dan menghancurkan segala sesuatu yang mereka temukan di sepanjang jalan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi serta sampailah mereka itu kepada tentara orang Israel itu, sekonyong-konyong berbangkitlah segala orang Israel dan dialahkannya orang Moabi itu, sehingga mereka itupun larilah dari hadapannya, dan orang Israelpun masuklah ke dalam negerinya sambil mengalahkan orang Moabi itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah sampai sekaliannya ke tempat segala kemah orang Israel maka bangunlah segala orang Israel itu lalu menempuh segala orang Moab itu sehingga larilah sekaliannya dari hadapannya maka orang Israelpun masuklah ke tanahnya itu serta membunuh orang Moab itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi ketika mereka sampai keperkemahan Israil, bangkitlah Israil dan memukul Moab, sehingga mereka itu lari dari hadapannja. Sambil semakin madju (Israil) memukul Moab. |
TL_ITL_DRF | Tetapi serta sampailah <0935> mereka itu kepada <0413> tentara <04264> orang Israel <03478> itu, sekonyong-konyong berbangkitlah <06965> segala orang Israel <03478> dan dialahkannya <05221> orang Moabi <04124> itu, sehingga mereka itupun larilah <05127> dari hadapannya <06440>, dan orang Israelpun masuklah <0935> ke dalam negerinya sambil <05221> mengalahkan <05221> orang Moabi <04124> itu. |
AV# | And when they came <0935> (8799) to the camp <04264> of Israel <03478>, the Israelites <03478> rose up <06965> (8799) and smote <05221> (8686) the Moabites <04124>, so that they fled <05127> (8799) before <06440> them: but they went forward <05221> (8686) smiting <05221> (8687) the Moabites <04124>, even in [their] country. {they went...: or, they smote in it even smiting} |
BBE | But when they came to the tents of Israel, the Israelites came out and made a violent attack on the Moabites, so that they went in flight before them; and they went forward still attacking them; |
MESSAGE | When Moab entered the camp of Israel, the Israelites were up on their feet killing Moabites right and left, the Moabites running for their lives, Israelites relentless in pursuit--a slaughter. |
NKJV | So when they came to the camp of Israel, Israel rose up and attacked the Moabites, so that they fled before them; and they entered [their] land, killing the Moabites. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in [their] country. |
GWV | So when the Moabites came to Israel's camp, the Israelites attacked them, and they fled from the Israelites. Israel went after the Moabites and defeated them. |
NET | When they approached the Israelite camp, the Israelites rose up and struck down the Moabites, who then ran from them. The Israelites* thoroughly defeated* Moab. |
NET | 3:24 When they approached the Israelite camp, the Israelites rose up and struck down the Moabites, who then ran from them. The Israelites108 tn Heb “they.” thoroughly defeated109 tc The consonantal text (Kethib) suggests, “and they went, striking down,” but the marginal reading (Qere) is “they struck down, striking down.” For a discussion of the textual problem, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 46. Moab.
|
BHSSTR | <04124> bawm <0853> ta <05221> twkhw <05221> hb <0935> *wkyw {wbyw} <06440> Mhynpm <05127> wonyw <04124> bawm <0853> ta <05221> wkyw <03478> larvy <06965> wmqyw <03478> larvy <04264> hnxm <0413> la <0935> wabyw (3:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eishlyon {<1525> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} israhl {<2474> N-PRI} anesthsan {<450> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} epataxan {<3960> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} mwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} efugon {<5343> V-AAI-3P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eishlyon {<1525> V-AAI-3P} eisporeuomenoi {<1531> V-PMPNP} kai {<2532> CONJ} tuptontev {<5180> V-PAPNP} thn {<3588> T-ASF} mwab {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |