copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 3:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFLalu kata <0559> mereka itu: Darah <01818> juga ini <02088>, niscaya <02717> segala raja <04428> itu sudah membinasakan dirinya <02717>, dibunuh <05221> seorang <0376> akan <0853> seorang dengan pedangnya <07453>, maka sekarang <06258>, hai segala orang Moabi <04124>, pergilah kamu mengambil jarahan <07998>!
TBLalu berserulah mereka: "Itu darah! Tentulah raja-raja itu telah berbunuh-bunuhan, yang seorang membunuh yang lain. Maka sekarang, marilah menjarah, hai orang-orang Moab!"
BISMereka berteriak, "Darah! Pasti prajurit-prajurit dari ketiga pasukan musuh telah berkelahi dan saling membunuh! Mari kita pergi merampok perkemahan mereka!"
FAYH"Darah!" seru orang Moab. "Pasukan ketiga raja itu telah saling menyerang dan saling membunuh! Mari kita pergi untuk menjarah mereka!"
DRFT_WBTC
TLLalu kata mereka itu: Darah juga ini, niscaya segala raja itu sudah membinasakan dirinya, dibunuh seorang akan seorang dengan pedangnya, maka sekarang, hai segala orang Moabi, pergilah kamu mengambil jarahan!
KSI
DRFT_SBLalu katanya: "Yaini darah tak dapat tiada segala raja ini telah binasa berbunuh-bunuhan seorang akan seorang hai orang Moab sekarang baik kita merampas."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka kata mereka: "Itu darah! Sudah barang tentu radja2 itu sudah bunuh-membunuh serta memukul satu sama lain! Sekarang, hai Moab, ajuh men-djarah2!"
TB_ITL_DRFLalu berserulah <0559> mereka: "Itu darah <01818>! Tentulah <02717> <02088> raja-raja <04428> itu telah berbunuh-bunuhan <02717>, yang seorang <0376> membunuh <05221> yang lain <07453>. Maka sekarang <06258>, marilah menjarah, hai orang-orang <07998> <02717> Moab <04124>!"
AV#And they said <0559> (8799), This [is] blood <01818>: the kings <04428> are surely <02717> (8715) slain <02717> (8738), and they have smitten <05221> (8686) one <0376> another <07453>: now therefore, Moab <04124>, to the spoil <07998>. {slain: Heb. destroyed}
BBEThen they said, This is blood: it is clear that destruction has come on the kings; they have been fighting one another: now come, Moab, let us take their goods.
MESSAGE"Blood! Look at the blood!" they said. "The kings must have fought each other--a bloody massacre! Go for the loot, Moab!"
NKJVAnd they said, "This is blood; the kings have surely struck swords and have killed one another; now therefore, Moab, to the spoil!"
PHILIPS
RWEBSTRAnd they said, This [is] blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil.
GWVThey said, "It's blood! The kings have been fighting one another and have killed each other. Now, Moabites, let's take their goods!"
NETThe Moabites* said, “It’s blood! The kings are totally destroyed!* They have struck one another down! Now, Moab, seize the plunder!”
NET3:23 The Moabites106 said, “It’s blood! The kings are totally destroyed!107 They have struck one another down! Now, Moab, seize the plunder!”
BHSSTR<04124> bawm <07998> llsl <06258> htew <07453> wher <0853> ta <0376> sya <05221> wkyw <04428> Myklmh <02717> wbrxn <02717> brxh <02088> hz <01818> Md <0559> wrmayw (3:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} aima {<129> N-NSN} touto {<3778> D-NSN} thv {<3588> T-GSF} romfaiav {N-GSF} emacesanto {<3164> V-AMI-3P} oi {<3588> T-NPM} basileiv {<935> N-NPM} kai {<2532> CONJ} epataxan {<3960> V-AAI-3P} anhr {<435> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} skula {<4661> N-APN} mwab {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran