copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 3:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKetika orang Moab mendengar bahwa ketiga raja itu telah datang menyerang, maka semua orang--dari yang tertua sampai yang termuda--yang dapat memikul senjata, dikerahkan dan ditempatkan di perbatasan.
TBKetika didengar seluruh orang Moab, bahwa ketiga raja itu telah maju memerangi mereka, maka dikerahkanlah semua orang yang masih sanggup menyandang pedang, bahkan orang-orang yang lebih tua juga, kemudian mereka ditempatkan di tepi perbatasan.
FAYHKetika orang-orang Moab mendengar mengenai ketiga raja dengan bala tentaranya yang datang untuk memerangi mereka, maka dikerahkanlah setiap orang laki-laki yang mampu berperang, tua maupun muda. Lalu mereka ditempatkan di sepanjang perbatasan negeri itu.
DRFT_WBTC
TLHata, serta kedengaranlah kepada orang Moabi bahwa ketiga orang raja itu sudah datang hendak berperang dengan mereka itu, dikerahkannyalah segala orang yang berpakaikan ikat pinggang dan yang tua dari pada itu, lalu berdirilah mereka itu sekalian pada perhinggaan tanahnya.
KSI
DRFT_SBTelah didengar oleh segala orang Moab akan hal ketiga orang raja itu telah datang hendak berperang dengan dia maka dikerahkannyalah segala orang yang tahu memakai senjata dan segala yang tua dari pada itu lalu berdirilah sekaliannya pada sempadannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika seluruh Moab mendengar, bahwa radja2 itu sudah naik akan bertempur dengan mereka, mereka lalu mengerahkan semua orang jang bersendjata dan mereka berdiri pada perbatasan.
TB_ITL_DRFKetika didengar <08085> seluruh <03605> orang Moab <04124>, bahwa <03588> ketiga <02290> raja <04428> itu telah maju <05927> memerangi <03898> mereka <0>, maka dikerahkanlah <06817> semua <03605> orang yang masih sanggup <02290> menyandang <02296> pedang, bahkan <02290> orang-orang yang lebih tua juga, kemudian <04605> <02290> mereka ditempatkan <05975> <02290> di tepi <05921> <02290> perbatasan <01366>.
TL_ITL_DRFHata, serta kedengaranlah <08085> kepada orang Moabi <04124> bahwa <03588> ketiga <05927> orang raja <04428> itu sudah datang hendak <05927> berperang <03898> dengan mereka <0> itu, dikerahkannyalah <06817> segala <03605> orang yang berpakaikan <02296> ikat <02290> pinggang <04605> dan yang tua dari <04605> pada itu, lalu berdirilah <05975> mereka itu sekalian pada perhinggaan <01366> tanahnya.
AV#And when all the Moabites <04124> heard <08085> (8804) that the kings <04428> were come up <05927> (8804) to fight <03898> (8736) against them, they gathered <06817> (8735) all that were able to put <02296> (8802) on armour <02290>, and upward <04605>, and stood <05975> (8799) in the border <01366>. {gathered: Heb. were cried together} {put on...: Heb. gird himself with a girdle}
BBENow all Moab, hearing that the kings had come to make war against them, got together all who were able to take up arms and went forward to the edge of the country.
MESSAGEBy this time everyone in Moab had heard that the kings had come up to make war against them. Everyone who was able to handle a sword was called into service and took a stand at the border.
NKJVAnd when all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them, all who were able to bear arms and older were gathered; and they stood at the border.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour, and upward, and stood in the border.
GWVAll the people of Moab heard that the kings had come to fight them. So all men old enough to bear arms were called to fight. They stood at the border.
NETNow all Moab had heard that the kings were attacking,* so everyone old enough to fight was mustered and placed at the border.*
NET3:21 Now all Moab had heard that the kings were attacking,104 so everyone old enough to fight was mustered and placed at the border.105
BHSSTR<01366> lwbgh <05921> le <05975> wdmeyw <04605> hlemw <02290> hrgx <02296> rgx <03605> lkm <06817> wqeuyw <0> Mb <03898> Mxlhl <04428> Myklmh <05927> wle <03588> yk <08085> wems <04124> bawm <03605> lkw (3:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} mwab {N-PRI} hkousan {<191> V-AAI-3P} oti {<3754> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} basileiv {<935> N-NPM} polemein {<4170> V-PAN} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} anebohsan {<310> V-AAI-3P} ek {<1537> PREP} pantov {<3956> A-GSM} periezwsmenou {V-PMPGS} zwnhn {<2223> N-ASF} kai {<2532> CONJ} epanw {<1883> ADV} kai {<2532> CONJ} esthsan {<2476> V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} oriou {<3725> N-GSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran