copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 25:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi pada bulan tujuh tahun itu Ismael anak Netanya dan cucu Elisama yang masih keturunan raja, pergi bersama 10 orang ke Mizpa. Mereka menyerang dan membunuh Gedalya beserta orang Yehuda dan orang Babel yang berada bersama Gedalya di situ.
TBTetapi dalam bulan yang ketujuh datanglah Ismael bin Netanya bin Elisama, seorang yang asalnya dari keturunan raja, dan sepuluh orang bersama-sama dengan dia; mereka membunuh Gedalya dan orang-orang Yehuda dan orang-orang Kasdim yang ada bersama-sama dengan dia di Mizpa.
FAYHTetapi tujuh bulan kemudian Ismael putra Netanya, cucu Elisama, seorang keturunan raja, pergi ke Mizpa dengan membawa sepuluh orang dan membunuh Gedalya serta anak buahnya yang terdiri dari orang-orang Yahudi dan orang-orang Babel.
DRFT_WBTC
TLTetapi pada bulan yang ketujuh tiba-tiba datanglah Ismail bin Netanya bin Elisama, yang dari pada benih raja, dan lagi sepuluh orang sertanya, ditetaknya Gedalya, sampai matilah ia serta dengan segala orang Yahudi dan orang Kasdim yang sertanya di Mizpa.
KSI
DRFT_SBTetapi pada bulan yang ketujuh tiba-tiba datanglah Ismael bin Netanya bin Elisama yang dari pada keturunan raja dan sepuluh orang sertanya maka ditikamnya Gedalya lalu matilah ia serta dengan segala orang Yahudi dan orang Kasdim yang sertanya di Mizpa itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi dalam bulan ketudjuh datanglah Ismail bin Netanja bin Elisjama', seorang keturunan radja, bersama dengan sepuluh orang dan mereka memukul Gedaljahu sampai mati serta orang2 Juda dan orang2 Chaldai, jang ada sertanja di Mispa.
TB_ITL_DRFTetapi dalam bulan <02320> yang ketujuh <07637> datanglah <0935> Ismael <03458> bin <01121> Netanya <05418> bin <01121> Elisama <0476>, seorang <02233> yang asalnya <04410> dari keturunan <02233> raja <04410>, dan sepuluh <06235> orang <0376> bersama-sama <0854> dengan dia; mereka membunuh <05221> Gedalya <01436> dan orang-orang Yehuda <03064> dan orang-orang Kasdim <03778> yang <0834> ada <01961> bersama-sama <0854> dengan dia di Mizpa <04709>.
TL_ITL_DRFTetapi <01961> pada bulan <02320> yang ketujuh <07637> tiba-tiba datanglah <0935> Ismail <03458> bin <01121> Netanya <05418> bin <01121> Elisama <0476>, yang dari pada benih <02233> raja <04410>, dan lagi sepuluh <06235> orang <0376> sertanya <0854>, ditetaknya <05221> Gedalya <01436>, sampai matilah <04191> ia serta <0853> dengan segala orang Yahudi <03064> dan orang Kasdim <03778> yang <0834> sertanya <0854> di Mizpa <04709>.
AV#But it came to pass in the seventh <07637> month <02320>, that Ishmael <03458> the son <01121> of Nethaniah <05418>, the son <01121> of Elishama <0476>, of the seed <02233> royal <04410>, came <0935> (8804), and ten <06235> men <0582> with him, and smote <05221> (8686) Gedaliah <01436>, that he died <04191> (8799), and the Jews <03064> and the Chaldees <03778> that were with him at Mizpah <04709>. {royal: Heb. of the kingdom}
BBEBut in the seventh month, Ishmael, the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the king’s seed, came with ten men and made an attack on Gedaliah, causing his death and the death of the Jews and the Chaldaeans who were with him at Mizpah.
MESSAGESome time later--it was in the seventh month--Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama (he had royal blood in him), came back with ten men and killed Gedaliah, the traitor Jews, and the Babylonian officials who were stationed at Mizpah--a bloody massacre.
NKJVBut it happened in the seventh month that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal family, came with ten men and struck and killed Gedaliah, the Jews, as well as the Chaldeans who were with him at Mizpah.
PHILIPS
RWEBSTRBut it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, came, and ten men with him, and smote Gedaliah, that he died, and the Jews and the Chaldees that were with him at Mizpah.
GWVIn the seventh month Ishmael (son of Nethaniah and grandson of Elishama, a descendant of the kings) went with ten men to kill Gedaliah and the Judeans and Babylonians who were with him at Mizpah.
NETBut in the seventh month* Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, who was a member of the royal family,* came with ten of his men and murdered Gedaliah,* as well as the Judeans and Babylonians who were with him at Mizpah.
NET25:25 But in the seventh month1183 Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, who was a member of the royal family,1184 came with ten of his men and murdered Gedaliah,1185 as well as the Judeans and Babylonians who were with him at Mizpah.
BHSSTR<04709> hpumb <0854> wta <01961> wyh <0834> rsa <03778> Mydvkh <0853> taw <03064> Mydwhyh <0853> taw <04191> tmyw <01436> whyldg <0853> ta <05221> wkyw <0854> wta <0376> Mysna <06235> hrvew <04410> hkwlmh <02233> erzm <0476> emsyla <01121> Nb <05418> hyntn <01121> Nb <03458> laemsy <0935> ab <07637> yeybsh <02320> sdxb <01961> yhyw (25:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} ebdomw {<1442> A-DSM} mhni {<3303> N-DSM} hlyen {<2064> V-AAI-3S} ismahl {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} nayaniou {N-GSM} uiou {<5207> N-GSM} elisama {N-PRI} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} spermatov {<4690> N-GSN} twn {<3588> T-GPM} basilewn {<935> N-GPM} kai {<2532> CONJ} deka {<1176> N-NUI} andrev {<435> N-NPM} met {<3326> PREP} autou {<846> P-GSM} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} godolian {N-ASM} kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} ioudaiouv {<2453> N-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} caldaiouv {<5466> N-APM} oi {<3739> R-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} met {<3326> PREP} autou {<846> P-GSM} eiv {<1519> PREP} masshfay {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran