copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 25:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSisa-sisa rakyat yang masih tinggal di kota itu dan para pembelot yang menyeberang ke pihak raja Babel dan sisa-sisa khalayak ramai diangkut ke dalam pembuangan oleh Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal itu.
BISKemudian rakyat yang masih ada di kota, yaitu para pekerja ahli yang tersisa, orang-orang miskin dan orang-orang yang telah lari ke pihak orang Babel, semuanya diangkut ke Babel oleh Nebuzaradan.
FAYHPenduduk kota dan orang-orang Israel lainnya yang mau memihak kepada raja Babel dibawa ke Babel sebagai orang buangan.
DRFT_WBTC
TLAdapun lebihnya segala rakyat, yang ditinggalkan di dalam negeri, dan segala pembelot yang telah membelot kepada raja Babil, dan lebihnya orang banyak, sekalian itu dibawa oleh Nebuzaradan, penghulu biduanda itu, dengan tertawan.
KSI
DRFT_SBMaka segala sisa kaum itu yang lagi tinggal di dalam negri dan segala orang yang lari yang telah lari kepada raja Babel dan segala orang banyak yang lagi tinggal itupun dibawa pergi dengan tertawan oleh Nebuzaradan, penghulu juak-juak itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESisa rakjat jang masih tertinggal dikota dan semua orang jang membelot kepada radja Babel, dan sisa chalaik dibuang oleh Nebuzaradan, komandan barisan pengawal itu.
TB_ITL_DRFSisa-sisa <03499> rakyat <05971> yang masih tinggal <07604> di kota <05892> itu dan para pembelot <05307> yang <0834> menyeberang <05307> ke <05307> pihak raja <04428> Babel <0894> dan sisa-sisa <03499> khalayak <01995> ramai diangkut ke dalam pembuangan <01540> oleh Nebuzaradan <05018>, kepala pasukan <07227> pengawal <02876> itu.
TL_ITL_DRFAdapun lebihnya <03499> segala rakyat <05971>, yang ditinggalkan <07604> di dalam negeri <05892>, dan segala pembelot <05307> yang telah <0834> membelot <05307> kepada <05921> raja <04428> Babil <0894>, dan lebihnya <03499> orang banyak <01995>, sekalian itu dibawa <01540> oleh Nebuzaradan <05018>, penghulu biduanda <02876> itu, dengan tertawan.
AV#Now the rest <03499> of the people <05971> [that were] left <07604> (8737) in the city <05892>, and the fugitives <05307> (8802) that fell away <05307> (8804) to the king <04428> of Babylon <0894>, with the remnant <03499> of the multitude <01995>, did Nebuzaradan <05018> the captain <07227> of the guard <02876> carry away <01540> (8689). {fugitives: Heb. fallen away}
BBEAnd the rest of the people who were still in the town, and all those who had given themselves up to the king of Babylon, and all the rest of the workmen, Nebuzaradan, the captain of the armed men, took away as prisoners;
MESSAGEFinally, he rounded up everyone left in the city, including those who had earlier deserted to the king of Babylon, and took them off into exile.
NKJVThen Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive the rest of the people [who] remained in the city and the defectors who had deserted to the king of Babylon, with the rest of the multitude.
PHILIPS
RWEBSTRNow the rest of the people [that were] left in the city, and the fugitives that fell away to the king of Babylon, with the remnant of the multitude, did Nebuzaradan the captain of the guard carry away.
GWVNebuzaradan, the captain of the guard, captured the few people left in the city, those who surrendered to the king of Babylon, and the rest of the population.
NETNebuzaradan, the captain of the royal guard, deported the rest of the people who were left in the city, those who had deserted to the king of Babylon, and the rest of the craftsmen.*
NET25:11 Nebuzaradan, the captain of the royal guard, deported the rest of the people who were left in the city, those who had deserted to the king of Babylon, and the rest of the craftsmen.1165
BHSSTR<02876> Myxbj <07227> br <05018> Ndarzwbn <01540> hlgh <01995> Nwmhh <03499> rty <0853> taw <0894> lbb <04428> Klmh <05921> le <05307> wlpn <0834> rsa <05307> Mylpnh <0853> taw <05892> ryeb <07604> Myrasnh <05971> Meh <03499> rty <0853> taw (25:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASM} perisson {<4053> A-ASM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} to {<3588> T-ASN} kataleifyen {<2641> V-APPAS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} empeptwkotav {<1706> V-RAPAP} oi {<3739> R-NPM} enepeson {<1706> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} basilea {<935> N-ASM} babulwnov {<897> N-GSF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} loipon {A-ASN} tou {<3588> T-GSN} sthrigmatov {N-GSN} methren {<3349> V-AAI-3S} nabouzardan {N-PRI} o {<3588> T-NSM} arcimageirov {N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran