TB_ITL_DRF | Aku akan membuangkan <05203> sisa <07611> milik pusaka-Ku <05159> dan akan menyerahkan <05414> mereka ke dalam tangan <03027> musuh-musuh <0341> mereka, sehingga <01961> mereka menjadi <01961> jarahan <0957> dan menjadi rampasan <04933> bagi semua <03605> musuh <0341> mereka, |
TB | Aku akan membuangkan sisa milik pusaka-Ku dan akan menyerahkan mereka ke dalam tangan musuh-musuh mereka, sehingga mereka menjadi jarahan dan menjadi rampasan bagi semua musuh mereka, |
BIS | Penduduknya yang masih tertinggal akan Kubiarkan menjadi mangsa bagi musuh-musuhnya, yang akan melucuti mereka dan menjarahi negeri mereka. |
FAYH | Aku akan menolak juga sisa yang sedikit dari umat-Ku ini, dan Aku akan menyerahkan mereka kepada musuh-musuh mereka sehingga mereka menjadi tawanan perang dan jarahan,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan Aku meninggalkan kelak sisa bahagian pusaka-Ku, dan Aku menyerahkan mereka itu kepada tangan segala seterunya, dan mereka itupun akan menjadi suatu jarahan dan rampasan bagi segala musuhnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan Aku akan membuangkan sisa-sisa pusaka-Ku serta menyerahkan dia ke tangan segala musuhnya maka sekaliannya akan menjadi jerahan dan rampasan bagi segala musuhnya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sisa pusakaKu akan Kutinggalkan dan Kuserahkan kedalam tangan seteru2nja, sehingga mereka digedori dan dirampoki oleh sekalian seterunja, |
TL_ITL_DRF | Dan Aku meninggalkan <05203> kelak <0853> sisa <07611> bahagian pusaka-Ku <05159>, dan Aku menyerahkan <05414> mereka itu kepada tangan <03027> segala seterunya <0341>, dan mereka itupun akan menjadi <01961> suatu jarahan <0957> dan rampasan <04933> bagi segala <03605> musuhnya <0341>. |
AV# | And I will forsake <05203> (8804) the remnant <07611> of mine inheritance <05159>, and deliver <05414> (8804) them into the hand <03027> of their enemies <0341> (8802); and they shall become a prey <0957> and a spoil <04933> to all their enemies <0341> (8802); |
BBE | And I will put away from me the rest of my heritage, and give them up into the hands of their haters, who will take their property and their goods for themselves; |
MESSAGE | I'll get rid of what's left of my inheritance, dumping them on their enemies. If their enemies can salvage anything from them, they're welcome to it. |
NKJV | `So I will forsake the remnant of My inheritance and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become victims of plunder to all their enemies, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will forsake the remnant of my inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies; |
GWV | I will abandon the rest of my people. I will put them under the control of their enemies, and they will become property that their enemies capture. |
NET | I will abandon this last remaining tribe among my people* and hand them over to their enemies; they will be plundered and robbed by all their enemies,* |
NET | 21:14 I will abandon this last remaining tribe among my people1007 tn Heb “the remnant of my inheritance.” In this context the Lord’s remnant is the tribe of Judah, which had been preserved when the Assyrians conquered and deported the northern tribes. See 17:18 and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 269. and hand them over to their enemies; they will be plundered and robbed by all their enemies,1008 tn Heb “they will become plunder and spoils of war for all their enemies.”
|
BHSSTR | <0341> Mhybya <03605> lkl <04933> hosmlw <0957> zbl <01961> wyhw <0341> Mhybya <03027> dyb <05414> Myttnw <05159> ytlxn <07611> tyras <0853> ta <05203> ytsjnw (21:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apwsomai {V-FMI-1S} to {<3588> T-ASN} upoleimma {N-ASN} thv {<3588> T-GSF} klhronomiav {<2817> N-GSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} paradwsw {<3860> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} ecyrwn {<2190> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} eiv {<1519> PREP} diarpaghn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} pronomhn {N-ASF} pasin {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} ecyroiv {<2190> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |