copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 20:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISYesaya menjawab, "TUHAN akan memberi tanda kepada Baginda bahwa Ia menepati janji-Nya. Sekarang, manakah yang Baginda inginkan: bayangan pada penunjuk jam matahari buatan Raja Ahas maju 10 garis atau mundur 10 garis?"
TBYesaya menjawab: "Inilah yang akan menjadi tanda bagimu dari TUHAN, bahwa TUHAN akan melakukan apa yang telah dijanjikan-Nya: Akan majukah bayang-bayang itu sepuluh tapak atau akan mundur sepuluh tapak?"
FAYHNabi Yesaya menjawab, "Baiklah, TUHAN akan memberikan tanda itu kepada Baginda. Pilihlah, apakah Baginda ingin agar bayang-bayang pada alat penunjuk matahari maju sepuluh tapak atau mundur sepuluh tapak?"
DRFT_WBTC
TLMaka sembah Yesaya: Bahwa inilah bagi tuanku tanda dari pada Tuhan, maka Tuhan sampaikan juga barang yang telah Ia berfirman itu: Maukah tuanku bayang itu lalu ke hadapan sepuluh tapak, atau undur ke belakang sepuluh tapak?
KSI
DRFT_SBMaka kata Yesaya: "Bahwa inilah tandanya bagimu dari pada Allah bahwa Allah akan menyampaikan firman-Nya itu kelak maka maukah bayang-bayang itu ke hadapan sepuluh mata anak tangga atau ke belakang sepuluh mata."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut Jesaja: "Ini mendjadi tanda dari pihak Jahwe bagimu, bahwa Jahwe akan membuat apa jang telah disabdakanNja: Haruskah bajang2 itu madju sepuluh mata ataukah mundur sepuluh mata?
TB_ITL_DRFYesaya <03470> menjawab <0559>: "Inilah <02088> yang akan menjadi tanda <0226> bagimu dari TUHAN <03068>, bahwa <03588> TUHAN <03068> akan melakukan <06213> apa <01697> yang <0834> telah dijanjikan-Nya <01696>: Akan majukah <01980> bayang-bayang <06738> itu sepuluh <06235> tapak <04609> atau <0518> akan mundur <07725> sepuluh <06235> tapak <04609>?"
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> Yesaya <03470>: Bahwa inilah <02088> bagi tuanku <0> tanda <0226> dari pada Tuhan <03068>, maka Tuhan <03068> sampaikan <01697> juga barang <01697> yang telah <0834> Ia berfirman <01696> itu: Maukah <01980> tuanku bayang <06738> itu lalu <01980> ke hadapan sepuluh <06235> tapak <04609>, atau <0518> undur <07725> ke belakang sepuluh <06235> tapak <04609>?
AV#And Isaiah <03470> said <0559> (8799), This sign <0226> shalt thou have of the LORD <03068>, that the LORD <03068> will do <06213> (8799) the thing <01697> that he hath spoken <01696> (8765): shall the shadow <06738> go forward <01980> (8804) ten <06235> degrees <04609>, or go back <07725> (8799) ten <06235> degrees <04609>?
BBEAnd Isaiah said, This is the sign the Lord will give you, that he will do what he has said; will the shade go forward ten degrees or back?
MESSAGE"This will be your sign from GOD," said Isaiah, "that GOD is doing what he said he'd do: Do you want the shadow to advance ten degrees on the sundial or go back ten degrees? You choose."
NKJVThen Isaiah said, "This is the sign to you from the LORD, that the LORD will do the thing which He has spoken: [shall] the shadow go forward ten degrees or go backward ten degrees?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd Isaiah said, This sign shalt thou have of the LORD, that the LORD will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees?
GWVIsaiah said, "This is your sign from the LORD that he will do what he promises. Do you want the shadow to go forward ten steps or come back ten steps?"
NETIsaiah replied, “This is your sign from the Lord confirming that the Lord will do what he has said. Do you want the shadow to move ahead ten steps or to go back ten steps?”*
NET20:9 Isaiah replied, “This is your sign from the Lord confirming that the Lord will do what he has said. Do you want the shadow to move ahead ten steps or to go back ten steps?”969
BHSSTR<04609> twlem <06235> rve <07725> bwsy <0518> Ma <04609> twlem <06235> rve <06738> luh <01980> Klh <01696> rbd <0834> rsa <01697> rbdh <0853> ta <03068> hwhy <06213> hvey <03588> yk <03068> hwhy <0853> tam <0226> twah <0> Kl <02088> hz <03470> whyesy <0559> rmayw (20:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} hsaiav {<2268> N-NSM} touto {<3778> D-NSN} to {<3588> T-NSN} shmeion {<4592> N-NSN} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} oti {<3754> CONJ} poihsei {<4160> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} on {<3739> R-ASM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} poreusetai {<4198> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} skia {<4639> N-NSF} deka {<1176> N-NUI} baymouv {<898> N-APM} ean {<1437> CONJ} epistrefh {<1994> V-PAS-3S} deka {<1176> N-NUI} baymouv {<898> N-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran