TL_ITL_DRF | Setelah <05437> itu maka bagindapun memalingkan <05437> wajahnya <06440> ke <0413> sebelah dinding <07023>, lalu <05437> meminta <06419> doa kepada <0413> Tuhan <03068>, sembahnya <0559>: |
TB | Lalu Hizkia memalingkan mukanya ke arah dinding dan ia berdoa kepada TUHAN: |
BIS | Hizkia berpaling ke tembok lalu berdoa, |
FAYH | Raja Hizkia memalingkan mukanya menghadap tembok
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka bagindapun memalingkan wajahnya ke sebelah dinding, lalu meminta doa kepada Tuhan, sembahnya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bagindapun memalingkan mukanya ke dinding lalu memohonkan kepada Allah sembahnya: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hizkia memalingkan mukanja kedinding, lalu berdoa kepada Jahwe: |
TB_ITL_DRF | Lalu Hizkia memalingkan <05437> mukanya <06440> ke <0413> arah dinding <07023> dan ia berdoa <06419> kepada <0413> TUHAN <03068>: |
AV# | Then he turned <05437> (8686) his face <06440> to the wall <07023>, and prayed <06419> (8691) unto the LORD <03068>, saying <0559> (8800), |
BBE | Then, turning his face to the wall, he made his prayer to the Lord, saying, |
MESSAGE | Hezekiah turned from Isaiah and faced GOD, praying: |
NKJV | Then he turned his face toward the wall, and prayed to the LORD, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then he turned his face to the wall, and prayed to the LORD, saying, |
GWV | Hezekiah turned to the wall and prayed to the LORD, |
NET | He turned his face to the wall and prayed to the Lord, |
NET | 20:2 He turned his face to the wall and prayed to the Lord>,
|
BHSSTR | <0559> rmal <03068> hwhy <0413> la <06419> llptyw <07023> ryqh <0413> la <06440> wynp <0853> ta <05437> boyw (20:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apestreqen {<654> V-AAI-3S} ezekiav {<1478> N-NSM} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} toicon {<5109> N-ASM} kai {<2532> CONJ} huxato {<2172> V-AMI-3S} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |