copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 20:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBermula, maka pada masa itu juga dikirimkan Berodakh Baladan bin Baladan, raja Babil, surat kiriman dan bingkisan kepada raja Hizkia karena telah didengarnya raja Hizkia sudah jatuh sakit.
TBPada waktu itu Merodakh-Baladan bin Baladan, raja Babel, menyuruh orang membawa surat dan pemberian kepada Hizkia, sebab telah didengarnya bahwa Hizkia sakit tadinya.
BISSekitar waktu itu raja Babel, yaitu Merodakh-Baladan anak Baladan, mendengar bahwa Raja Hizkia baru sembuh dari sakit. Maka ia mengutus orang untuk membawa surat dan hadiah kepada Hizkia.
FAYHPada masa itu Merodakh-Baladan, putra Raja Baladan dari Babel, mengirim beberapa orang utusan untuk menyampaikan salam kepada Raja Hizkia dengan membawa hadiah, karena ia mendengar bahwa Raja Hizkia sakit.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu oleh Merodakh-Baladan bin Baladan, raja Babel, dikirimkannya surat dan bungkusan kepada Hizkia karena telah didengar baginda akan hal Hizkia sakit itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada waktu itu Merodak-Baladan bin Baladan, radja Babel, mengirim surat2 dan persembahan kepada Hizkia, karena ia mendengar, bahwa Hizkia djatuh sakit.
TB_ITL_DRFPada waktu <06256> itu <01931> Merodakh-Baladan <01255> bin <01121> Baladan <01081>, raja <04428> Babel <0894>, menyuruh orang membawa surat <05612> dan pemberian <04503> kepada <0413> Hizkia <02396>, sebab <03588> telah didengarnya <08085> bahwa <03588> Hizkia <02396> sakit <02470> tadinya.
TL_ITL_DRFBermula, maka pada masa <06256> itu juga <01931> dikirimkan <07971> Berodakh <01255> Baladan bin <01121> Baladan <01081>, raja <04428> Babil <0894>, surat <05612> kiriman dan bingkisan <04503> kepada <0413> raja Hizkia <02396> karena <03588> telah didengarnya <08085> raja Hizkia <02396> sudah jatuh sakit <02470>.
AV#At that time <06256> Berodachbaladan <01255>, the son <01121> of Baladan <01081>, king <04428> of Babylon <0894>, sent <07971> (8804) letters <05612> and a present <04503> unto Hezekiah <02396>: for he had heard <08085> (8804) that Hezekiah <02396> had been sick <02470> (8804). {Berodachbaladan: or, Merodachbaladan}
BBEAt that time, Merodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters with an offering to Hezekiah, because he had news that Hezekiah had been ill.
MESSAGEShortly after this, Merodach-Baladan, the son of Baladan king of Babylon, having heard that the king was sick, sent a get-well card and a gift to Hezekiah.
NKJVAt that time BerodachBaladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick.
PHILIPS
RWEBSTRAt that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.
GWVAt that time Baladan's son, King Merodach Baladan of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah because he heard that Hezekiah had been sick.
NETAt that time Merodach-Baladan* son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah was ill.
NET20:12 At that time Merodach-Baladan973 son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah was ill.
BHSSTR<02396> whyqzx <02470> hlx <03588> yk <08085> ems <03588> yk <02396> whyqzx <0413> la <04503> hxnmw <05612> Myrpo <0894> lbb <04428> Klm <01081> Ndalb <01121> Nb <01255> Ndalb <0> Kdarb <07971> xls <01931> ayhh <06256> teb (20:12)
LXXMen {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} apesteilen {<649> V-AAI-3S} marwdacbaladan {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} baladan {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} babulwnov {<897> N-GSF} biblia {<975> N-APN} kai {<2532> CONJ} manaa {N-PRI} prov {<4314> PREP} ezekian {<1478> N-ASM} oti {<3754> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} oti {<3754> CONJ} hrrwsthsen {V-AAI-3S} ezekiav {<1478> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran