copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 2:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKetika <07200> rombongan <01121> nabi <05030> yang <0834> dari Yerikho <03405> itu melihat dia dari jauh <05048>, mereka berkata <0559>: "Roh <07307> Elia <0452> telah hinggap pada <05921> <05117> Elisa <0477>." Mereka datang <0935> menemui <07125> dia, lalu sujudlah <07812> mereka kepadanya <0> sampai ke tanah <0776>.
TBKetika rombongan nabi yang dari Yerikho itu melihat dia dari jauh, mereka berkata: "Roh Elia telah hinggap pada Elisa." Mereka datang menemui dia, lalu sujudlah mereka kepadanya sampai ke tanah.
BISKelima puluh nabi di Yerikho itu melihatnya, lalu berkata, "Kuasa Elia sudah pindah kepada Elisa!" Mereka mendatangi dia lalu sujud di depannya
FAYHMenyaksikan hal itu nabi-nabi muda dari Yerikho itu berkata, "Roh Elia ada pada Elisa!" Dan mereka menyambut dia lalu sujud di hadapannya dengan hormat.
DRFT_WBTC
TLDemi dilihat oleh segala murid nabi yang di Yerikho, di seberang itu, akan dia, lalu katanya: Bahwa roh Elia itu adalah pada Elisapun! maka datanglah mereka itu mendapatkan dia, dan mereka itupun tunduk di hadapannya sampai ke bumi,
KSI
DRFT_SBSetelah dilihat akan dia oleh segala anak nabi-nabi yang di Yerikho bertentangan dengan dia lalu katanya: "Bahwa ruh Elia itu tinggallah pada Elisa." Maka datanglah sekaliannya hendak bertemu dengan dia serta menundukkan diri di hadapannya sampai ke bumi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika para tjanterik nabi, jang berada di Jeriho, dari djauh melihat itu, mereka lalu berkata: "Roh Elaja hinggap atas diri Elisja'!" Mereka datang menjongsong dia dan bersudjud dihadapannja.
TL_ITL_DRFDemi dilihat <07200> oleh segala murid <01121> nabi <05030> yang <0834> di <05048> Yerikho <03405>, di seberang <05048> itu, akan dia, lalu katanya <0559>: Bahwa <05117> roh <07307> Elia <0452> itu adalah pada Elisapun <0477>! maka datanglah <0935> mereka itu mendapatkan <07125> dia, dan mereka itupun tunduk <07812> di hadapannya sampai ke bumi <0776>,
AV#And when the sons <01121> of the prophets <05030> which [were] to view at Jericho <03405> saw <07200> (8799) him, they said <0559> (8799), The spirit <07307> of Elijah <0452> doth rest <05117> (8804) on Elisha <0477>. And they came <0935> (8799) to meet <07125> (8800) him, and bowed <07812> (8691) themselves to the ground <0776> before him.
BBEAnd when the sons of the prophets who were facing him at Jericho saw him, they said, The spirit of Elijah is resting on Elisha. And they came out to him, and went down on the earth before him.
MESSAGEThe guild of prophets from Jericho saw the whole thing from where they were standing. They said, "The spirit of Elijah lives in Elisha!" They welcomed and honored him.
NKJVNow when the sons of the prophets who [were] from Jericho saw him, they said, "The spirit of Elijah rests on Elisha." And they came to meet him, and bowed to the ground before him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when the sons of the prophets who [were] looking on at Jericho saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha. And they came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.
GWVThe disciples of the prophets who were at Jericho saw him from a distance. They said, "Elijah's spirit rests on Elisha!" Then they went to meet him and bowed in front of him with their faces touching the ground.
NETWhen the members of the prophetic guild in Jericho,* who were standing at a distance,* saw him do this, they said, “The spirit that energized Elijah* rests upon Elisha.” They went to meet him and bowed down to the ground before him.
NET2:15 When the members of the prophetic guild in Jericho,56 who were standing at a distance,57 saw him do this, they said, “The spirit that energized Elijah58 rests upon Elisha.” They went to meet him and bowed down to the ground before him.
BHSSTR<0776> hura <0> wl <07812> wwxtsyw <07125> wtarql <0935> wabyw <0477> esyla <05921> le <0452> whyla <07307> xwr <05117> hxn <0559> wrmayw <05048> dgnm <03405> wxyryb <0834> rsa <05030> Myaybnh <01121> ynb <07200> wharyw (2:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} twn {<3588> T-GPM} profhtwn {<4396> N-GPM} oi {<3588> T-NPM} en {<1722> PREP} iericw {<2410> N-PRI} ex {<1537> PREP} enantiav {<1727> A-GSF} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} epanapepautai {V-RMI-3S} to {<3588> T-ASN} pneuma {<4151> N-ASN} hliou {N-PRI} epi {<1909> PREP} elisaie {N-PRI} kai {<2532> CONJ} hlyon {<2064> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} sunanthn {N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} prosekunhsan {<4352> V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran