copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 19:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMalam itu juga Malaikat TUHAN datang ke perkemahan orang Asyur, dan membunuh 185.000 orang prajurit. Keesokan harinya pagi-pagi mayat-mayat mereka bertebaran.
TBMaka pada malam itu keluarlah Malaikat TUHAN, lalu dibunuh-Nyalah seratus delapan puluh lima ribu orang di dalam perkemahan Asyur. Keesokan harinya pagi-pagi tampaklah, semuanya bangkai orang-orang mati belaka!
FAYHPada malam itu juga malaikat TUHAN membunuh 185.000 orang di dalam perkemahan tentara Asyur, dan keesokan harinya, pagi-pagi, tampaklah mayat mereka bergelimpangan.
DRFT_WBTC
TLHata, maka pada malam itu juga tiba-tiba keluarlah malaekat Tuhan, dibunuhnya dalam balatentara Asyur itu akan seratus delapan puluh lima ribu orang. Maka serta orang bangun pada pagi-pagi hari dilihatnya akan sekalian itu mayat jua adanya.
KSI
DRFT_SBAdapun pada malam itu keluarlah malaikat Allah maka dipalunya dalam tempat segala kemah orang Asyur itu delapan belas laksa lima ribu orang maka bangunlah orang pada pagi-pagi hari lalu dilihatnya sekaliannya itu menjadi mayat belaka.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada malam itu djuga keluarlah malaekat Jahwe dan memukul seratus delapanpuluh lima ribu orang didalam perkemahan Asjur. Pagi2 benar hanja majat2nja sadjalah kelihatan.
TB_ITL_DRFMaka <01961> pada malam <03915> itu <01931> keluarlah <03318> Malaikat <04397> TUHAN <03068>, lalu dibunuh-Nyalah <05221> seratus <03967> delapan <08084> puluh lima <02568> ribu <0505> orang di dalam perkemahan <04264> Asyur <0804>. Keesokan <07925> harinya pagi-pagi <01242> tampaklah <02009>, semuanya <03605> bangkai <06297> orang-orang mati <04191> belaka!
TL_ITL_DRFHata <01961>, maka pada malam <03915> itu juga <01931> tiba-tiba keluarlah <03318> malaekat <04397> Tuhan <03068>, dibunuhnya <05221> dalam balatentara <04264> Asyur <0804> itu akan seratus <03967> delapan <08084> puluh lima <02568> ribu <0505> orang. Maka serta orang bangun <07925> pada pagi-pagi hari <01242> dilihatnya <02009> akan sekalian <03605> itu mayat <06297> jua adanya.
AV#And it came to pass that night <03915>, that the angel <04397> of the LORD <03068> went out <03318> (8799), and smote <05221> (8686) in the camp <04264> of the Assyrians <0804> an hundred <03967> fourscore <08084> and five <02568> thousand <0505>: and when they arose early <07925> (8686) in the morning <01242>, behold, they [were] all dead <04191> (8801) corpses <06297>.
BBEAnd that night the angel of the Lord went out and put to death in the army of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand men; and when the people got up early in the morning, there was nothing to be seen but dead bodies.
MESSAGEAnd it so happened that that very night an angel of GOD came and massacred a hundred and eighty-five thousand Assyrians. When the people of Jerusalem got up next morning, there it was--a whole camp of corpses!
NKJVAnd it came to pass on a certain night that the angel of the LORD went out, and killed in the camp of the Assyrians one hundred and eightyfive thousand; and when [people] arose early in the morning, there were the corpsesall dead.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass that night, that the angel of the LORD went out, and smote in the camp of the Assyrians an hundred and eighty and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they [were] all dead bodies.
GWVIt happened that night. The LORD'S angel went out and killed 185,000 soldiers in the Assyrian camp. When the Judeans got up early in the morning, they saw all the corpses.
NETThat very night the Lord’s messenger went out and killed 185,000 men in the Assyrian camp. When they* got up early the next morning, there were all the corpses.*
NET19:35 That very night the Lord’s messenger went out and killed 185,000 men in the Assyrian camp. When they951 got up early the next morning, there were all the corpses.952
BHSSTR<04191> Mytm <06297> Myrgp <03605> Mlk <02009> hnhw <01242> rqbb <07925> wmyksyw <0505> Pla <02568> hsmxw <08084> Mynwms <03967> ham <0804> rwsa <04264> hnxmb <05221> Kyw <03068> hwhy <04397> Kalm <03318> auyw <01931> awhh <03915> hlylb <01961> yhyw (19:35)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} ewv {<2193> PREP} nuktov {<3571> N-GSF} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} aggelov {<32> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} parembolh {N-DSF} twn {<3588> T-GPM} assuriwn {N-GPM} ekaton {<1540> N-NUI} ogdohkonta {<3589> N-NUI} pente {<4002> N-NUI} ciliadav {<5505> N-APF} kai {<2532> CONJ} wryrisan {<3719> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} pantev {<3956> A-NPM} swmata {<4983> N-NPN} nekra {<3498> A-NPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran