copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 19:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFAku <0589> ini telah menggali <06979> air dan telah minum <08354> air <04325> asing <02114>, dan aku telah mengeringkan <02717> dengan telapak <03709> kakiku <06471> segala <03605> sungai <02975> di Mesir <04693>.
TBAku ini telah menggali air dan telah minum air asing, dan aku telah mengeringkan dengan telapak kakiku segala sungai di Mesir.
BISEngkau juga membanggakan bahwa engkau menggali sumur dan minum air di negeri-negeri asing, dan bahwa para prajuritmu menginjak-injak Sungai Nil sampai kering.
FAYHAku telah disegarkan oleh air sumur-sumur yang berhasil kurampas, dan dengan telapak kakiku aku telah mengeringkan semua sungai di Mesir. (Aku telah menghancurkan nyali orang-orang Mesir dengan hanya melewati negeri itu semata-mata!)"
DRFT_WBTC
TLJikalau kiranya aku menggali, maka aku minum air yang lain, maka segala sungai Mesir kukeringkan dengan tapak kakiku.
KSI
DRFT_SBMaka aku telah menggali lalu kuminum air orang dan dengan tapak kakiku kelak aku keringkan segala sungai Mesir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku telah menggali dan meminum air jang asing; dengan telapak kakiku telah kukeringkan sekalian sungai Mesir'.
TL_ITL_DRFJikalau kiranya aku <0589> menggali <06979>, maka aku minum <08354> air <04325> yang lain <02114>, maka segala <03605> sungai <02975> Mesir <04693> kukeringkan <02717> dengan tapak <03709> kakiku <06471>.
AV#I have digged <06979> (8804) and drunk <08354> (8804) strange <02114> (8801) waters <04325>, and with the sole <03709> of my feet <06471> have I dried <02717> (8686) up all the rivers <02975> of besieged places <04693>. {besieged: or, fenced}
BBEI have made water-holes and taken their waters, and with my foot I have made all the rivers of Egypt dry.
MESSAGEI've dug wells in faraway places and drunk their exotic waters; I've waded and splashed barefoot in the rivers of Egypt."
NKJVI have dug and drunk strange water, And with the soles of my feet I have dried up All the brooks of defense."
PHILIPS
RWEBSTRI have dug and drank strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.
GWVI'll dig wells and drink foreign water. I'll dry up all the streams of Egypt with the trampling of my feet."
NETI dug wells and drank water in foreign lands.* With the soles of my feet I dried up all the rivers of Egypt.’
NET19:24 I dug wells and drank

water in foreign lands.928

With the soles of my feet I dried up

all the rivers of Egypt.’

BHSSTR<04693> rwum <02975> yray <03605> lk <06471> ymep <03709> Pkb <02717> brxaw <02114> Myrz <04325> Mym <08354> ytytsw <06979> ytrq <0589> yna (19:24)
LXXMegw {<1473> P-NS} equxa {<5594> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} epion {<4095> V-AAI-1S} udata {<5204> N-APN} allotria {<245> A-APN} kai {<2532> CONJ} exhrhmwsa {V-AAI-1S} tw {<3588> T-DSN} icnei {<2487> N-DSN} tou {<3588> T-GSM} podov {<4228> N-GSM} mou {<1473> P-GS} pantav {<3956> A-APM} potamouv {<4215> N-APM} periochv {<4042> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran