copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 19:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKemudian ia mengutus Elyakim, kepala istana, Sebna sekretaris negara, dan para imam yang sudah tua, untuk menemui Nabi Yesaya anak Amos. Mereka pun memakai kain karung.
TBDisuruhnyalah juga Elyakim, kepala istana, Sebna, panitera negara, dan yang tua-tua di antara para imam, dengan berselubungkan kain kabung, kepada nabi Yesaya bin Amos.
FAYHIa menyuruh Elyakim, kepala istana, Sebna, panitera negara, dan beberapa imam yang lebih tua mengenakan kain kabung lalu pergi kepada Nabi Yesaya putra Amos, untuk menyampaikan pesan raja, demikian:
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka disuruhkan baginda akan Elyakim, pemerintah istana, dan Sibna, jurutulis, dan segala tua-tua imam dengan berpakaikan kain karung, pergi mendapatkan nabi Yesaya bin Amoz,
KSI
DRFT_SBMaka disuruhkan baginda Elyakim yang memerintahkan istananya dan katib Sebna itu dan segala imam yang tua-tua dengan memakai kain karung kepada nabi Yesaya bin Amos.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIapun mengutus Eljakim, kepala Istana, dan Sjebna, penulis, serta kaum tua2 dari antara para imam, dengan berpakaian kain karung, kepada nabi Jesaja bin Amos.
TB_ITL_DRFDisuruhnyalah <07971> juga Elyakim <0471>, kepala istana <01004>, Sebna <07644>, panitera <05608> negara, dan yang tua-tua <02205> di antara para imam <03548>, dengan berselubungkan <03680> kain kabung <08242>, kepada <0413> nabi <05030> Yesaya <03470> bin <01121> Amos <0531>.
TL_ITL_DRFSetelah itu maka disuruhkan <07971> baginda akan Elyakim <0471>, pemerintah <0834> istana <01004>, dan Sibna <07644>, jurutulis <05608>, dan segala tua-tua <02205> imam <03548> dengan berpakaikan <03680> kain karung <08242>, pergi mendapatkan <0413> nabi <05030> Yesaya <03470> bin <01121> Amoz <0531>,
AV#And he sent <07971> (8799) Eliakim <0471>, which [was] over the household <01004>, and Shebna <07644> the scribe <05608> (8802), and the elders <02205> of the priests <03548>, covered <03680> (8693) with sackcloth <08242>, to Isaiah <03470> the prophet <05030> the son <01121> of Amoz <0531>.
BBEAnd he sent Eliakim, who was over the house, and Shebna the scribe, and the chief priests, dressed in haircloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.
MESSAGEHe sent Eliakim, who was in charge of the palace, Shebna the secretary, and the senior priests, all of them dressed in rough burlap, to the prophet Isaiah son of Amoz.
NKJVThen he sent Eliakim, who [was] over the household, Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he sent Eliakim, who [was] over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.
GWVThen he sent Eliakim, who was in charge of the palace, Shebna the scribe, and the leaders of the priests, clothed in sackcloth, to the prophet Isaiah, son of Amoz.
NETHe sent Eliakim the palace supervisor, Shebna the scribe, and the leading priests,* clothed in sackcloth, with this message to the prophet Isaiah son of Amoz:
NET19:2 He sent Eliakim the palace supervisor, Shebna the scribe, and the leading priests,891 clothed in sackcloth, with this message to the prophet Isaiah son of Amoz:
BHSSTR<0531> Uwma <01121> Nb <05030> aybnh <03470> whyesy <0413> la <08242> Myqvb <03680> Myoktm <03548> Mynhkh <02205> ynqz <0853> taw <05608> rpoh <07644> anbsw <01004> tybh <05921> le <0834> rsa <0471> Myqyla <0853> ta <07971> xlsyw (19:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} eliakim {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} oikonomon {<3623> N-ASM} kai {<2532> CONJ} somnan {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} grammatea {<1122> N-ASM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} presbuterouv {<4245> N-APM} twn {<3588> T-GPM} ierewn {<2409> N-GPM} peribeblhmenouv {<4016> V-RMPAP} sakkouv {<4526> N-APM} prov {<4314> PREP} hsaian {<2268> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} profhthn {<4396> N-ASM} uion {<5207> N-ASM} amwv {<301> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran