BIS | Hizkia menerima surat itu dari para utusan, lalu ia membacanya. Kemudian ia pergi ke Rumah TUHAN, dan membentangkan surat itu di hadapan TUHAN, |
TB | Hizkia menerima surat itu dari tangan para utusan, lalu membacanya; kemudian pergilah ia ke rumah TUHAN dan membentangkan surat itu di hadapan TUHAN. |
FAYH | Raja Hizkia menerima surat yang dibawa oleh para utusan itu, lalu membacanya. Kemudian ia pergi ke Bait Allah dan membeberkan surat itu di hadapan TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka disambut raja Hizkia surat itu dari pada tangan utusan itu, setelah dibacanya maka naiklah baginda ke dalam rumah Tuhan, lalu dihamparkan raja Hizkia surat itu di hadapan hadirat Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka disambut Hizkia surat itu dari pada tangan segala utusan lalu dibacanya maka Hizkiapun naiklah ke rumah Allah dibentangkannya di hadapan hadirat Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hizkia mengambil surat itu dari tangan pesuruh2 dan membatja itu. Lalu Hizkia naik ke Rumah Jahwe, dan membentangkan surat itu dihadapan hadirat Jahwe, |
TB_ITL_DRF | Hizkia <02396> menerima <03947> surat <05612> itu dari tangan <03027> para utusan <04397>, lalu membacanya <07121>; kemudian pergilah <05927> ia <02396> ke rumah <01004> TUHAN <03069> dan membentangkan <06566> surat itu di hadapan <06440> TUHAN <03069>. |
TL_ITL_DRF | Hata <03947>, maka disambut <03947> raja Hizkia <02396> surat <05612> itu dari pada tangan <03027> utusan <04397> itu, setelah dibacanya <07121> maka naiklah <05927> baginda ke dalam rumah <01004> Tuhan <03069>, lalu dihamparkan <06566> raja Hizkia <02396> surat itu di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03069>. |
AV# | And Hezekiah <02396> received <03947> (8799) the letter <05612> of the hand <03027> of the messengers <04397>, and read <07121> (8799) it: and Hezekiah <02396> went up <05927> (8799) into the house <01004> of the LORD <03068>, and spread <06566> (8799) it before <06440> the LORD <03068>. |
BBE | And Hezekiah took the letter from the hands of those who had come with it; and after reading it, Hezekiah went up to the house of the Lord, opening the letter there before the Lord. |
MESSAGE | Hezekiah took the letter from the envoy and read it. He went to The Temple of GOD and spread it out before GOD. |
NKJV | And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the LORD, and spread it before the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up into the house of the LORD, and spread it before the LORD. |
GWV | Hezekiah took the letters from the messengers, read them, and went to the LORD'S temple. He spread them out in front of the LORD |
NET | Hezekiah took the letter* from the messengers and read it.* Then Hezekiah went up to the Lord’s temple and spread it out before the Lord. |
NET | 19:14 Hezekiah took the letter911 tc The MT has the plural, “letters,” but the final mem is probably dittographic (note the initial mem on the form that immediately follows). Some Greek and Aramaic witnesses have the singular. from the messengers and read it.912 tc The MT has the plural suffix, “them,” but this probably reflects a later harmonization to the preceding textual corruption (of “letter” to “letters”). The parallel passage in Isa 37:14 has the singular suffix. Then Hezekiah went up to the Lord>’s temple and spread it out before the Lord>.
|
BHSSTR | P <03069> hwhy <06440> ynpl <02396> whyqzx <06566> whvrpyw <03069> hwhy <01004> tyb <05927> leyw <07121> Marqyw <04397> Mykalmh <03027> dym <05612> Myrpoh <0853> ta <02396> whyqzx <03947> xqyw (19:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} ezekiav {<1478> N-NSM} ta {<3588> T-APN} biblia {<975> N-APN} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} twn {<3588> T-GPM} aggelwn {<32> N-GPM} kai {<2532> CONJ} anegnw {<314> V-AAI-3S} auta {<846> D-APN} kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} aneptuxen {<380> V-AAI-3S} auta {<846> D-APN} ezekiav {<1478> N-NSM} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |