copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 18:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFIa berpaut <01692> kepada TUHAN <03068>, tidak <03808> menyimpang <05493> dari pada mengikuti <0310> Dia dan ia berpegang <08104> pada perintah-perintah <04687> TUHAN <03068> yang <0834> telah diperintahkan-Nya <06680> kepada Musa <04872>.
TBIa berpaut kepada TUHAN, tidak menyimpang dari pada mengikuti Dia dan ia berpegang pada perintah-perintah TUHAN yang telah diperintahkan-Nya kepada Musa.
BISdan setia kepada-Nya. Tidak pernah ia melawan TUHAN. Segala perintah TUHAN yang diberikan melalui Musa, ditaati oleh Hizkia dengan sungguh-sungguh.
FAYHIa menaati Allah dalam segala hal, dan setia menaati segala ketetapan Allah yang disampaikan melalui Musa.
DRFT_WBTC
TLKarena bersangkutpautlah baginda kepada Tuhan dan baginda mengikut Tuhan dengan tiada menyimpang, dan dilakukan baginda segala hukum firman Tuhan yang kepada Musa.
KSI
DRFT_SBKarena baginda itu tetap kepada Allah dan tiada baginda undur dari pada mengikut Dia melainkan dipeliharakannya segala firman yang telah Allah befirman kepada Musa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa melekat pada Jahwe dan tidak mendjauhkan dirinja daripadaNja, tetapi menepati perintah2, jang telah disampaikan Jahwe kepada Musa.
TL_ITL_DRFKarena bersangkutpautlah <01692> baginda kepada Tuhan <03068> dan baginda mengikut <0310> Tuhan dengan tiada <03808> menyimpang <05493>, dan dilakukan <08104> baginda segala hukum <04687> firman <06680> Tuhan <03068> yang kepada Musa <04872>.
AV#For he clave <01692> (8799) to the LORD <03068>, [and] departed <05493> (8804) not from following <0310> him, but kept <08104> (8799) his commandments <04687>, which the LORD <03068> commanded <06680> (8765) Moses <04872>. {from...: Heb. from after him}
BBEFor his heart was fixed on the Lord, not turning from his ways, and he did his orders which the Lord gave to Moses.
MESSAGEHe held fast to GOD--never loosened his grip--and obeyed to the letter everything GOD had commanded Moses.
NKJVFor he held fast to the LORD; he did not depart from following Him, but kept His commandments, which the LORD had commanded Moses.
PHILIPS
RWEBSTRFor he clung to the LORD, [and] departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses.
GWVHe was loyal to the LORD and never turned away from him. He obeyed the commands that the LORD had given through Moses,
NETHe was loyal to* the Lord and did not abandon him.* He obeyed the commandments which the Lord had given to* Moses.
NET18:6 He was loyal to851 the Lord and did not abandon him.852 He obeyed the commandments which the Lord had given to853 Moses.
BHSSTR<04872> hsm <0853> ta <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsa <04687> wytwum <08104> rmsyw <0310> wyrxam <05493> ro <03808> al <03068> hwhyb <01692> qbdyw (18:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} ekollhyh {<2853> V-API-3S} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} ouk {<3364> ADV} apesth {V-AAI-3S} opisyen {ADV} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} efulaxen {<5442> V-AAI-3S} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} autou {<846> D-GSM} osav {<3745> A-APF} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} mwush {N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran