copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 18:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka sekarang <06258>, baiklah <04994> bertaruh <06148> dengan <0854> tuanku <0113>, raja <04428> Asyur <0804>: Aku akan memberikan <05414> dua ribu <0505> ekor kuda <05483> kepadamu, jika <0518> engkau sanggup <03201> memberikan <05414> dari pihakmu <0> orang-orang yang mengendarainya <07392>.
TBMaka sekarang, baiklah bertaruh dengan tuanku, raja Asyur: Aku akan memberikan dua ribu ekor kuda kepadamu, jika engkau sanggup memberikan dari pihakmu orang-orang yang mengendarainya.
BISSekarang atas nama raja Asyur aku berani bertaruh bahwa kalau kamu diberi 2.000 ekor kuda, pasti kamu tidak akan punya orang sebanyak itu untuk menungganginya!
FAYHSekarang begini: Bertaruhlah dengan tuanku raja Asyur! Kalau di pihakmu masih tertinggal dua ribu orang saja yang dapat menunggang kuda, maka kami rela memberikan kuda-kuda tunggangan untuk mereka!
DRFT_WBTC
TLMarilah sekarang engkau bertaruh dengan tuanku raja Asyur, maka aku hendak memberikan kepadamu kuda dua ribu ekor, jikalau kiranya engkau dapat mengeluarkan bagi dirimu orang yang mengendarainya.
KSI
DRFT_SBAkan sekarang biarlah kiranya engkau bertaruh dengan tuanku raja Asyur maka aku hendak memberi kepadamu kuda dua ribu ekor jiakalu engkau dapat memberi orang akan menunggang dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENah sekarang, baiklah anda bertaruh sadja dengan tuanku, radja Asjur. Beta akan memberikan dua ribu ekor kuda kepada anda, seandainja anda mampu mendapati orang untuk menungganginja.
TL_ITL_DRFMarilah sekarang <06258> engkau bertaruh <06148> dengan <0854> tuanku <0113> raja <04428> Asyur <0804>, maka aku hendak memberikan <05414> kepadamu <0> kuda <05483> dua ribu <0505> ekor, jikalau <0518> kiranya engkau dapat <03201> mengeluarkan <05414> bagi dirimu <0> orang yang mengendarainya <07392>.
AV#Now therefore, I pray thee, give pledges <06148> (8690) to my lord <0113> the king <04428> of Assyria <0804>, and I will deliver <05414> (8799) thee two thousand <0505> horses <05483>, if thou be able <03201> (8799) on thy part to set <05414> (8800) riders <07392> (8802) upon them. {pledges: or, hostages}
BBEAnd now, take a chance with my master, the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you are able to put horsemen on them.
MESSAGE"So be reasonable. Make a deal with my master, the king of Assyria. I'll give you two thousand horses if you think you can provide riders for them.
NKJV"Now therefore, I urge you, give a pledge to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horsesif you are able on your part to put riders on them!
PHILIPS
RWEBSTRNow therefore, I pray thee, give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou shalt be able on thy part to set riders upon them.
GWV"Now, make a deal with my master, the king of Assyria. I'll give you 2,000 horses if you can put riders on them.
NETNow make a deal* with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, provided you can find enough riders for them.
NET18:23 Now make a deal874 with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, provided you can find enough riders for them.
BHSSTR<05921> Mhyle <07392> Mybkr <0> Kl <05414> ttl <03201> lkwt <0518> Ma <05483> Myowo <0505> Mypla <0> Kl <05414> hntaw <0804> rwsa <04428> Klm <0853> ta <0113> ynda <0854> ta <04994> an <06148> breth <06258> htew (18:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} micyhte {<3396> V-APD-2P} dh {<1161> PRT} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} mou {<1473> P-GS} basilei {<935> N-DSM} assuriwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} disciliouv {<1367> A-APM} ippouv {<2462> N-APM} ei {<1487> CONJ} dunhsh {<1410> V-FMI-2S} dounai {<1325> V-AAN} seautw {<4572> D-DSM} epibatav {N-APM} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran