TB | melainkan kepada TUHAN, Allahmu, kamu harus berbakti, maka Ia akan melepaskan kamu dari tangan semua musuhmu." |
BIS | Taatilah Aku, TUHAN Allahmu, maka Aku akan melepaskan kamu dari musuh-musuhmu." |
FAYH | Berbaktilah kepada TUHAN saja, maka Ia akan menyelamatkan kamu dari semua musuhmu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Melainkan hendaklah kamu berbuat bakti kepada Tuhan, Allahmu, maka Tuhan juga akan melepaskan kamu kelak dari pada tangan segala musuhmu. |
KSI | |
DRFT_SB | melainkan Tuhanmu Allah itu Ialah yang hendak kamu takuti dan Ialah yang akan melepaskan kamu dari pada tangan segala musuhmu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi sebaliknjalah: Jahwe, Allahmu, haruslah kamu pudja. Ia akan melepaskan kamu daripada genggaman segala seterumu!" |
TB_ITL_DRF | melainkan <03588> kepada TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, kamu harus <0853> berbakti <03372>, maka Ia <01931> akan melepaskan <05337> kamu <0853> dari tangan <03027> semua <03605> musuhmu <0341>." |
TL_ITL_DRF | Melainkan <03588> hendaklah kamu berbuat bakti <03372> kepada Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, maka Tuhan juga <01931> akan melepaskan <05337> kamu kelak <0853> dari pada tangan <03027> segala <03605> musuhmu <0341>. |
AV# | But the LORD <03068> your God <0430> ye shall fear <03372> (8799); and he shall deliver <05337> (8686) you out of the hand <03027> of all your enemies <0341> (8802). |
BBE | And you are to give worship to the Lord your God; for it is he who will give you salvation from the hands of all who are against you. |
MESSAGE | Worship GOD, and GOD only--he's the one who will save your from enemy oppression." |
NKJV | "But the LORD your God you shall fear; and He will deliver you from the hand of all your enemies." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies. |
GWV | Instead, worship the LORD your God, and he will rescue you from your enemies.'" |
NET | Instead you must worship the Lord your God; then he will rescue you from the power of all your enemies.” |
NET | 17:39 Instead you must worship the Lord> your God; then he will rescue you from the power of all your enemies.”
|
BHSSTR | <0341> Mkybya <03605> lk <03027> dym <0853> Mkta <05337> lyuy <01931> awhw <03372> waryt <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0853> ta <0518> Ma <03588> yk (17:39) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} yeon {<2316> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} fobhyhsesye {<5399> V-FPI-2P} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} exeleitai {<1807> V-FMI-3S} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} ecyrwn {<2190> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |