copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 17:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMereka berbakti <03372> kepada <0853> TUHAN <03068>, tetapi <01961> dalam pada <01961> itu mereka beribadah <05647> kepada allah <0430> mereka sesuai dengan adat <04941> bangsa-bangsa <01471> yang <0834> dari antaranya mereka diangkut <01540> tertawan <08033>.
TBMereka berbakti kepada TUHAN, tetapi dalam pada itu mereka beribadah kepada allah mereka sesuai dengan adat bangsa-bangsa yang dari antaranya mereka diangkut tertawan.
BISJadi, mereka menyembah TUHAN, tetapi juga menyembah dewa-dewa mereka sendiri, sesuai dengan adat istiadat negeri asal mereka.
FAYHJadi, mereka menyembah TUHAN, tetapi juga melakukan adat-istiadat keagamaan negeri asal mereka.
DRFT_WBTC
TLKepada Tuhanpun mereka itu berbuat bakti dan kepada berhalanyapun mereka itu berbuat bakti atas peri segala bangsa, dari antaranya juga mereka itu sudah dipindahkan.
KSI
DRFT_SBMaka takutlah sekaliannya akan Allah serta berbuat ibadat kepada berhalanya sendiri menurut peri kebaktian segala bangsa yang dari antara orang-orang itu sudah dipindahkan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESungguhpun mereka memudja Jahwe, namun mereka djuga berbakti kepada dewa2 mereka sendiri menurut adat-istiadat bangsa2, dari tengah2 mana mereka itu telah dibuang.
TL_ITL_DRFKepada <0853> Tuhanpun <03068> mereka itu berbuat bakti <03372> dan kepada berhalanyapun <01961> <0430> mereka itu berbuat bakti <05647> atas peri <04941> segala bangsa <01471>, dari antaranya <0834> juga mereka itu sudah dipindahkan <01540>.
AV#They feared <03373> the LORD <03068>, and served <05647> (8802) their own gods <0430>, after the manner <04941> of the nations <01471> whom they carried away <01540> (8689) from thence. {whom...: or, who carried them away from thence}
BBEThey gave worship to the Lord, but they gave honour to their gods like the nations did from whom they had been taken as prisoners.
MESSAGEThey honored and worshiped GOD, but they also kept up their devotions to the old gods of the places they had come from.
NKJVThey feared the LORD, yet served their own godsaccording to the rituals of the nations from among whom they were carried away.
PHILIPS
RWEBSTRThey feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from there.
GWVThey worshiped the LORD but also served their own gods according to the customs of the nations from which they had come.
NETThey were worshiping* the Lord and at the same time serving their own gods in accordance with the practices of the nations from which they had been deported.
NET17:33 They were worshiping836 the Lord and at the same time serving their own gods in accordance with the practices of the nations from which they had been deported.

BHSSTR<08033> Msm <0853> Mta <01540> wlgh <0834> rsa <01471> Mywgh <04941> jpsmk <05647> Mydbe <01961> wyh <0430> Mhyhla <0853> taw <03372> Myary <01961> wyh <03068> hwhy <0853> ta (17:33)
LXXMton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} efobounto {<5399> V-IMI-3P} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} yeoiv {<2316> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} elatreuon {<3000> V-IAI-3P} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} krima {<2917> N-ASN} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} oyen {<3606> ADV} apwkisen {V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} ekeiyen {<1564> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran