TB_ITL_DRF | Mereka berbakti <03372> kepada <0853> TUHAN <03068>, tetapi <01961> dalam pada <01961> itu mereka beribadah <05647> kepada allah <0430> mereka sesuai dengan adat <04941> bangsa-bangsa <01471> yang <0834> dari antaranya mereka diangkut <01540> tertawan <08033>. |
TB | Mereka berbakti kepada TUHAN, tetapi dalam pada itu mereka beribadah kepada allah mereka sesuai dengan adat bangsa-bangsa yang dari antaranya mereka diangkut tertawan. |
BIS | Jadi, mereka menyembah TUHAN, tetapi juga menyembah dewa-dewa mereka sendiri, sesuai dengan adat istiadat negeri asal mereka. |
FAYH | Jadi, mereka menyembah TUHAN, tetapi juga melakukan adat-istiadat keagamaan negeri asal mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kepada Tuhanpun mereka itu berbuat bakti dan kepada berhalanyapun mereka itu berbuat bakti atas peri segala bangsa, dari antaranya juga mereka itu sudah dipindahkan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka takutlah sekaliannya akan Allah serta berbuat ibadat kepada berhalanya sendiri menurut peri kebaktian segala bangsa yang dari antara orang-orang itu sudah dipindahkan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sungguhpun mereka memudja Jahwe, namun mereka djuga berbakti kepada dewa2 mereka sendiri menurut adat-istiadat bangsa2, dari tengah2 mana mereka itu telah dibuang. |
TL_ITL_DRF | Kepada <0853> Tuhanpun <03068> mereka itu berbuat bakti <03372> dan kepada berhalanyapun <01961> <0430> mereka itu berbuat bakti <05647> atas peri <04941> segala bangsa <01471>, dari antaranya <0834> juga mereka itu sudah dipindahkan <01540>. |
AV# | They feared <03373> the LORD <03068>, and served <05647> (8802) their own gods <0430>, after the manner <04941> of the nations <01471> whom they carried away <01540> (8689) from thence. {whom...: or, who carried them away from thence} |
BBE | They gave worship to the Lord, but they gave honour to their gods like the nations did from whom they had been taken as prisoners. |
MESSAGE | They honored and worshiped GOD, but they also kept up their devotions to the old gods of the places they had come from. |
NKJV | They feared the LORD, yet served their own godsaccording to the rituals of the nations from among whom they were carried away. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from there. |
GWV | They worshiped the LORD but also served their own gods according to the customs of the nations from which they had come. |
NET | They were worshiping* the Lord and at the same time serving their own gods in accordance with the practices of the nations from which they had been deported. |
NET | 17:33 They were worshiping836 tn Heb “fearing.” the Lord> and at the same time serving their own gods in accordance with the practices of the nations from which they had been deported.
|
BHSSTR | <08033> Msm <0853> Mta <01540> wlgh <0834> rsa <01471> Mywgh <04941> jpsmk <05647> Mydbe <01961> wyh <0430> Mhyhla <0853> taw <03372> Myary <01961> wyh <03068> hwhy <0853> ta (17:33) |
LXXM | ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} efobounto {<5399> V-IMI-3P} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} yeoiv {<2316> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} elatreuon {<3000> V-IAI-3P} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} krima {<2917> N-ASN} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} oyen {<3606> ADV} apwkisen {V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} ekeiyen {<1564> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |