copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 16:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFtetapi ia hidup <01980> menurut kelakuan <01870> raja-raja <04428> Israel <03478>, bahkan <01571> dia mempersembahkan <05674> <0853> anaknya <01121> sebagai korban <05674> dalam api <0784>, sesuai dengan perbuatan keji <08441> bangsa-bangsa <01471> yang <0834> telah dihalau <03423> TUHAN <03068> dari depan <06440> orang <01121> Israel <03478>.
TBtetapi ia hidup menurut kelakuan raja-raja Israel, bahkan dia mempersembahkan anaknya sebagai korban dalam api, sesuai dengan perbuatan keji bangsa-bangsa yang telah dihalau TUHAN dari depan orang Israel.
BISIa hidup seperti raja-raja Israel, bahkan mempersembahkan putranya sendiri sebagai kurban kepada dewa, menurut kebiasaan buruk orang-orang yang telah diusir TUHAN dari negeri Kanaan ketika orang Israel memasuki negeri itu.
FAYHIa jahat, sama seperti raja-raja Israel. Bahkan Ahas membunuh anaknya sendiri dan mempersembahkan dia sebagai kurban bakaran kepada para dewa. Perbuatan itu sama seperti perbuatan bangsa-bangsa di sekitarnya yang tidak mengenal Allah, yaitu bangsa-bangsa yang telah disingkirkan TUHAN ketika umat Israel memasuki negeri itu.
DRFT_WBTC
TLkarena berjalanlah ia pada jalan raja-raja orang Israel, bahkan, dijalankannya lagi anaknya terus dari pada api, seperti perbuatan kebencian orang kafir, yang sudah dihalaukan oleh Tuhan dari hadapan bani Israel.
KSI
DRFT_SBMelainkan diturut baginda akan jalan segala raja Israel bahkan anakanda baginda dimasukkannya kepada api seperti segala kehinaan bangsa asing yang telah dihalaukan Allah dari hadapan bani Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmelainkan ia menempuh djalan radja2 Israil. Bahkan ia membuat puteranja melintasi api, menurut adat ngeri bangsa2, jang sudah dienjahkan Jahwe dari hadapan bani Israil.
TL_ITL_DRFkarena berjalanlah <01980> ia pada jalan <01870> raja-raja <04428> orang Israel <03478>, bahkan, dijalankannya <01571> lagi anaknya <01121> terus <05674> dari pada api <0784>, seperti perbuatan kebencian <08441> orang kafir <01471>, yang <0834> sudah dihalaukan <03423> oleh Tuhan <03068> dari hadapan <06440> bani <01121> Israel <03478>.
AV#But he walked <03212> (8799) in the way <01870> of the kings <04428> of Israel <03478>, yea, and made his son <01121> to pass through <05674> (8689) the fire <0784>, according to the abominations <08441> of the heathen <01471>, whom the LORD <03068> cast out <03423> (8689) from before <06440> the children <01121> of Israel <03478>.
BBEBut he went in the ways of the kings of Israel, and even made his son go through the fire, copying the disgusting ways of the nations whom the Lord had sent out of the land before the children of Israel.
MESSAGEInstead he followed in the track of the kings of Israel. He even indulged in the outrageous practice of "passing his son through the fire"--a truly abominable act he picked up from the pagans GOD had earlier thrown out of the country.
NKJVBut he walked in the way of the kings of Israel; indeed he made his son pass through the fire, according to the abominations of the nations whom the LORD had cast out from before the children of Israel.
PHILIPS
RWEBSTRBut he walked in the way of the kings of Israel, and even made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel.
GWVHe followed the example of the kings of Israel and even sacrificed his son by burning him alive. Sacrificing children was one of the disgusting things done by the nations that the LORD had forced out of the Israelites' way.
NETHe followed in the footsteps of* the kings of Israel. He passed his son through the fire,* a horrible sin practiced by the nations* whom the Lord drove out from before the Israelites.
NET16:3 He followed in the footsteps of743 the kings of Israel. He passed his son through the fire,744 a horrible sin practiced by the nations745 whom the Lord drove out from before the Israelites.
BHSSTR<03478> larvy <01121> ynb <06440> ynpm <0853> Mta <03068> hwhy <03423> syrwh <0834> rsa <01471> Mywgh <08441> twbetk <0784> sab <05674> rybeh <01121> wnb <0853> ta <01571> Mgw <03478> larvy <04428> yklm <01870> Krdb <01980> Klyw (16:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} ieroboam {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} nabat {N-PRI} basilewv {<935> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} autou {<846> D-GSM} dihgen {<1236> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kata {<2596> PREP} ta {<3588> T-APN} bdelugmata {<946> N-APN} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} wn {<3739> R-GPN} exhren {<1808> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran