copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 16:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu untuk mengambil hati raja Asyur, Ahas membongkar balairung raja di Rumah TUHAN, dan menutup pintu masuk yang khusus untuk raja.
TBSelanjutnya, demi raja Asyur, disingkirkannya dari rumah TUHAN serambi tertutup untuk hari Sabat yang telah didirikan pada rumah TUHAN, juga pintu masuk untuk raja yang di sebelah luar.
FAYHDemi raja Asyur ia juga memindahkan pintu masuk raja ke Bait Allah yang biasa digunakan pada hari Sabat.
DRFT_WBTC
TLDan lagi serambi sabat, yang telah dibuat orang pada rumah itu dan pintu raja yang di luar dilalukannya dari pada rumah Tuhan oleh karena sebab raja Asyur itu.
KSI
DRFT_SBDan lagi serambi hari perhentian yang telah dibangunkan orang pada rumah itu dan pintu raja yang di luar itupun dilalukannya dari pada rumah Allah oleh sebab raja Asyur itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESelandjutnja ia membongkar Serambi Sabat jang beratap, jang dibangun dalam baitullah, dan Pintu Radja luar pada Rumah Jahwe, demi untuk radja Asjur.
TB_ITL_DRFSelanjutnya, demi raja <04428> Asyur <0804>, disingkirkannya <05437> dari rumah <01004> TUHAN <03068> serambi <06440> tertutup <04329> untuk hari Sabat <07676> yang <0834> telah didirikan <01129> pada rumah <01004> TUHAN, juga pintu masuk <03996> untuk raja <04428> yang di sebelah luar <02435>.
TL_ITL_DRFDan lagi serambi <04329> sabat <07676>, yang telah <0834> dibuat <01129> orang pada rumah <01004> itu dan pintu <03996> raja <04428> yang di luar <02435> dilalukannya <05437> dari pada rumah <01004> Tuhan <03068> oleh <06440> karena sebab raja <04428> Asyur <0804> itu.
AV#And the covert <04329> (8675) <04329> for the sabbath <07676> that they had built <01129> (8804) in the house <01004>, and the king's <04428> entry <03996> without <02435>, turned <05437> (8689) he from the house <01004> of the LORD <03068> for <06440> the king <04428> of Assyria <0804>.
BBE***the house of the Lord, because of the king of Assyria.
MESSAGEFinally, he removed any distinctive features from within The Temple that were offensive to the king of Assyria.
NKJVAlso he removed the Sabbath pavilion which they had built in the temple, and he removed the king's outer entrance from the house of the LORD, on account of the king of Assyria.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the covered place for the sabbath that they had built in the house, and the king's entrance outside, he took from the house of the LORD for the king of Assyria.
GWVAhaz removed the covered walkway used on the day of worship. This walkway had been built in the temple. He also removed the outer entrance for the king from the LORD'S temple. He did this to please the king of Assyria.
NETHe also removed the Sabbath awning* that had been built* in the temple and the king’s outer entranceway, on account of the king of Assyria.*
NET16:18 He also removed the Sabbath awning773 that had been built774 in the temple and the king’s outer entranceway, on account of the king of Assyria.775

BHSSTR<0804> rwsa <04428> Klm <06440> ynpm <03068> hwhy <01004> tyb <05437> boh <02435> hnwuyxh <04428> Klmh <03996> awbm <0853> taw <01004> tybb <01129> wnb <0834> rsa <07676> tbsh <04329> *Kowm {Koym} <0853> taw (16:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASN} yemelion {N-ASN} thv {<3588> T-GSF} kayedrav {<2515> N-GSF} wkodomhsen {<3618> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} eisodon {<1529> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} thn {<3588> T-ASF} exw {<1854> ADV} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} basilewv {<935> N-GSM} assuriwn {N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran