BIS | (14:18) |
TB | Di Yerusalem orang mengadakan persepakatan melawan dia, sebab itu larilah ia ke Lakhis. Tetapi mereka menyuruh mengejar dia ke Lakhis, lalu dibunuhlah dia di sana. |
FAYH | Di Yerusalem timbul komplotan yang melawan Raja Amazia. Ia melarikan diri ke Lakhis, tetapi lawan-lawannya menyuruh orang mengejar dia ke sana dan membunuhnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka orangpun bermufakatlah hendak mendurhaka kepadanya di Yeruzalem, lalu larilah baginda ke Lakhis, tetapi disuruhnya orang mengusir akan baginda sampai ke Lakhis, lalu dibunuhnya akan baginda di sana. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orangpun bermufakatlah hendak mendurhaka kepadanya di Yerusalem lalu larilah ia ke Lakhis dibunuhnya baginda itu di sana. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Di Jerusjalem orang bersepakat terhadap Amas-ja dan ia lari ke Lakisj. Tetapi orang menjuruh kedjar dia sampai ke Lakisj dan disana ia dibunuh. |
TB_ITL_DRF | Di Yerusalem <03389> orang mengadakan persepakatan <07194> melawan dia, sebab itu larilah <05127> ia ke Lakhis <03923>. Tetapi mereka menyuruh <07971> mengejar <0310> dia ke Lakhis <03923>, lalu dibunuhlah dia <04191> di sana <08033>. |
TL_ITL_DRF | Maka orangpun bermufakatlah <07194> hendak mendurhaka kepadanya di Yeruzalem <03389>, lalu larilah <05127> baginda ke Lakhis <03923>, tetapi disuruhnya <07971> orang mengusir <0310> akan baginda sampai ke Lakhis <03923>, lalu dibunuhnya <04191> akan baginda di sana <08033>. |
AV# | Now they made <07194> (8799) a conspiracy <07195> against him in Jerusalem <03389>: and he fled <05127> (8799) to Lachish <03923>; but they sent <07971> (8799) after <0310> him to Lachish <03923>, and slew <04191> (8686) him there. |
BBE | Now they made a secret design against him in Jerusalem; and he went in flight to Lachish, but they sent after him to Lachish and put him to death there. |
MESSAGE | At the last they cooked up a plot against Amaziah in Jerusalem and he had to flee to Lachish. But they tracked him down in Lachish and killed him there. |
NKJV | And they formed a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there. |
GWV | Conspirators in Jerusalem plotted against him, so he fled to Lachish. But they sent men to Lachish after him and killed him there. |
NET | Conspirators plotted against him in Jerusalem,* so he fled to Lachish. But they sent assassins after him* and they killed him there. |
NET | 14:19 Conspirators plotted against him in Jerusalem,672 tn Heb “and they conspired against him [with] a conspiracy in Jerusalem.” so he fled to Lachish. But they sent assassins after him673 tn Heb “and they sent after him to Lachish.” and they killed him there.
|
BHSSTR | <08033> Ms <04191> whtmyw <03923> hsykl <0310> wyrxa <07971> wxlsyw <03923> hsykl <05127> onyw <03389> Mlswryb <07195> rsq <05921> wyle <07194> wrsqyw (14:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunestrafhsan {V-API-3P} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} sustremma {N-ASN} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} efugen {<5343> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} laciv {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apesteilan {<649> V-AAI-3P} opisw {<3694> PREP} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} laciv {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eyanatwsan {<2289> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} ekei {<1563> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |