BIS | Tak lama kemudian Elisa meninggal dan dikuburkan. Pada masa itu gerombolan-gerombolan Moab biasanya menyerang negeri Israel sekali setahun. |
TB | Sesudah itu matilah Elisa, lalu ia dikuburkan. Adapun gerombolan Moab sering memasuki negeri itu pada pergantian tahun. |
FAYH | Nabi Elisa meninggal dan dikuburkan. Waktu itu, pada setiap musim semi sering ada gerombolan orang Moab yang memasuki daerah itu untuk merampok.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka matilah Elisa, lalu dikuburkan oranglah akan dia. Maka pada masa itu adalah beberapa pasukan orang Moab yang penyamun masuk ke dalam negeri itu, yaitu pada masa ganti musim. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Elisapun matilah lalu dikuburkan oranglah akan dia. Maka adalah beberapa pasukan orang Moab masuk merampas tanah itu pada permulaan tahun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Elisja' wafat dan dimakamkan. Adapun tiap2 tahun rampok2 Moab memasuki negeri itu. |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu matilah <04191> Elisa <0477>, lalu ia dikuburkan <06912>. Adapun gerombolan <01416> Moab <04124> sering memasuki <0935> negeri <0776> itu pada pergantian <0935> tahun <08141>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka matilah <04191> Elisa <0477>, lalu dikuburkan <06912> oranglah akan dia. Maka pada masa itu adalah beberapa pasukan <01416> orang Moab <04124> yang penyamun masuk <0935> ke dalam negeri <0776> itu, yaitu <08141> pada masa ganti musim <08141>. |
AV# | And Elisha <0477> died <04191> (8799), and they buried <06912> (8799) him. And the bands <01416> of the Moabites <04124> invaded <0935> (8799) the land <0776> at the coming in <0935> (8802) of the year <08141>. |
BBE | And death came to Elisha and they put his body into the earth. Now in the spring of the year, armed bands of Moabites frequently came, overrunning the land. |
MESSAGE | Then Elisha died and they buried him. Some time later, raiding bands of Moabites, as they often did, invaded the country. |
NKJV | Then Elisha died, and they buried him. And the [raiding] bands from Moab invaded the land in the spring of the year. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year. |
GWV | Elisha died and was buried. Moabite raiding parties used to invade the country in the spring. |
NET | Elisha died and was buried.* Moabite raiding parties invaded* the land at the beginning of the year.* |
NET | 13:20 Elisha died and was buried.625 tn Heb “and they buried him.” Moabite raiding parties invaded626 tn Heb “entered.” the land at the beginning of the year.627 tc The MT reading בָּא שָׁנָה (ba’ shanah), “it came, year,” should probably be emended to בְּבָּא הַשָּׁנָה (bÿba’ hashanah), “at the coming [i.e., ‘beginning’] of the year.” See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 148.
|
BHSSTR | <08141> hns <0935> ab <0776> Urab <0935> waby <04124> bawm <01416> ydwdgw <06912> whrbqyw <0477> esyla <04191> tmyw (13:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} elisaie {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eyaqan {<2290> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} monozwnoi {N-NPM} mwab {N-PRI} hlyon {<2064> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} elyontov {<2064> V-AAPGS} tou {<3588> T-GSM} eniautou {<1763> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |