TB_ITL_DRF | Ketika Atalya <06271>, ibu <0517> Ahazia <0274>, melihat <07200> bahwa <03588> anaknya <01121> sudah mati <04191>, maka bangkitlah <06965> ia membinasakan <06> semua <03605> keturunan <02233> raja <04467>. |
TB | Ketika Atalya, ibu Ahazia, melihat bahwa anaknya sudah mati, maka bangkitlah ia membinasakan semua keturunan raja. |
BIS | Ketika Atalya mengetahui bahwa Raja Ahazia, anaknya, sudah mati, ia memerintahkan supaya seluruh keluarga Ahazia dibunuh. |
FAYH | KETIKA Atalya, ibu Raja Ahazia dari Yehuda, tahu bahwa putranya telah meninggal, ia membunuh semua anak Raja Ahazia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, maka Atalia, bunda Ahazia, apabila dilihatnya anaknya sudah mati, maka bangkitlah ia, lalu dibunuhnya akan segala anak cucu baginda. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah dilihat oleh Atalya, bunda Ahazia itu, akan hal anaknya telah mati itu maka bangunlah ia lalu dibunuhnya segala benih kerajaan itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah 'Ataljahu, ibu Ahazjahu, melihat, bahwa puteranja telah mati, ia lalu membinasakan seluruh keturunan keradjaan. |
TL_ITL_DRF | Bermula, maka Atalia <06271>, bunda <0517> Ahazia <0274>, apabila dilihatnya <07200> anaknya <01121> sudah mati <04191>, maka bangkitlah <06965> ia, lalu dibunuhnya <06> akan segala <03605> anak cucu <02233> baginda <04467>. |
AV# | And when Athaliah <06271> the mother <0517> of Ahaziah <0274> saw <07200> (8804) that her son <01121> was dead <04191> (8804), she arose <06965> (8799) and destroyed <06> (8762) all the seed <02233> royal <04467>. {seed...: Heb. seed of the kingdom} |
BBE | Now when Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she had all the rest of the seed of the kingdom put to death. |
MESSAGE | Athaliah was the mother of Ahaziah. When she saw that her son was dead, she took over. She began by massacring the entire royal family. |
NKJV | When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal heirs. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal. |
GWV | When Ahaziah's mother, Athaliah, saw that her son was dead, she began to destroy the entire royal family. |
NET | When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line.* |
NET | 11:1 When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line.508 tn Heb “she arose and she destroyed all the royal offspring.” The verb קוּם (qum) “arise,” is here used in an auxiliary sense to indicate that she embarked on a campaign to destroy the royal offspring. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 125.
|
BHSSTR | <04467> hklmmh <02233> erz <03605> lk <0853> ta <06> dbatw <06965> Mqtw <01121> hnb <04191> tm <03588> yk <07200> *htar {htarw} <0274> whyzxa <0517> Ma <06271> hyltew (11:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} goyolia {N-NSF} h {<3588> T-NSF} mhthr {<3384> N-NSF} ocoziou {N-GSM} eiden {<3708> V-AAI-3S} oti {<3754> CONJ} apeyanon {<599> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} apwlesen {V-AAI-3S} pan {<3956> A-ASN} to {<3588> T-ASN} sperma {<4690> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} basileiav {<932> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |