TL | Hata, maka oleh segala penghulu atas orang seratus itu dibuatlah seperti segala pesan imam Yoyada, diambilnya masing-masing akan orangnya yang masuk pada hari sabat serta dengan segala orang yang keluar pada hari sabat, lalu datanglah mereka itu kepada imam Yoyada. |
TB | Para kepala pasukan seratus itu melakukan tepat seperti yang diperintahkan imam Yoyada. Masing-masing mengambil orang-orangnya yang selesai bertugas pada hari Sabat bersama-sama dengan orang-orang yang masuk bertugas pada hari itu, lalu datanglah mereka kepada imam Yoyada. |
BIS | Para perwira itu mentaati perintah Yoyada dan membawa kepadanya anak buah mereka yang harus bertugas dan yang lepas tugas pada hari Sabat itu. |
FAYH | Para kepala pasukan itu melaksanakan semua perintah Imam Yoyada. Mereka membawa orang-orang yang sudah selesai bertugas pada hari Sabat itu bersama-sama dengan para pengawal yang akan bertugas pada hari itu menghadap Imam Yoyada.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh segala penghulu atas orang seratus itu diperbuatnya seperti segala pesan imam Yoyada itu maka diambilnya masing-masing akan orangnya yang patut masuk pada hari perhentian dan yang patut keluar pada hari perhentian lalu datanglah sekaliannya pada imam Yoyada. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Para pemimpin seratus orang melakukan apa jang diperintahkan imam Jojada'. Masing2 mengambil orang2nja, jang masuk pada hari Sabat maupun jang keluar pada hari Sabat, lalu datang kepada imam Jojada'. |
TB_ITL_DRF | Para kepala pasukan <08269> seratus <03967> itu melakukan <06213> tepat <03605> seperti yang <0834> diperintahkan <06680> imam <03548> Yoyada <03077>. Masing-masing <0376> mengambil <03947> orang-orangnya <0376> <0376> yang selesai bertugas <0935> pada hari Sabat <07676> bersama-sama <05973> dengan orang-orang <0376> yang masuk <0935> bertugas <03318> pada hari <07676> itu, lalu datanglah <0935> mereka kepada <0413> imam <03548> Yoyada <03077>. |
TL_ITL_DRF | Hata <06213>, maka oleh segala penghulu <08269> atas orang seratus <03967> itu dibuatlah seperti <0834> segala <03605> pesan <06680> imam <03548> Yoyada <03077>, diambilnya <03947> masing-masing <0376> akan <0853> orangnya <0376> yang masuk <0935> pada hari sabat <07676> serta <05973> dengan segala orang yang keluar <03318> pada hari sabat <07676>, lalu datanglah <0935> mereka itu kepada <0413> imam <03548> Yoyada <03077>. |
AV# | And the captains <08269> over the hundreds <03967> did <06213> (8799) according to all [things] that Jehoiada <03077> the priest <03548> commanded <06680> (8765): and they took <03947> (8799) every man <0376> his men <0582> that were to come in <0935> (8802) on the sabbath <07676>, with them that should go out <03318> (8802) on the sabbath <07676>, and came <0935> (8799) to Jehoiada <03077> the priest <03548>. |
BBE | And the captains of hundreds did as Jehoiada the priest gave them orders; every one took with him his men, those who came in and those who went out on the Sabbath, and they came in to Jehoiada the priest. |
MESSAGE | The captains obeyed the orders of Jehoiada the priest. Each took his men, those who came on duty on the Sabbath and those who went off duty on the Sabbath, and presented them to Jehoiada the priest. |
NKJV | So the captains of the hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded. Each of them took his men who were to be on duty on the Sabbath, with those who were going off duty on the Sabbath, and came to Jehoiada the priest. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the captains over the hundreds did according to all [things] that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that should go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest. |
GWV | The company commanders did as the priest Jehoiada had ordered them. Each commander took his men who were coming on duty on the day of worship as well as those who were about to go off duty and came to the priest Jehoiada. |
NET | The officers of the units of hundreds did just as* Jehoiada the priest ordered. Each of them took his men, those who were on duty during the Sabbath as well as those who were off duty on the Sabbath, and reported* to Jehoiada the priest. |
NET | 11:9 The officers of the units of hundreds did just as523 tn Heb “according to all that.” Jehoiada the priest ordered. Each of them took his men, those who were on duty during the Sabbath as well as those who were off duty on the Sabbath, and reported524 tn Heb “came.” to Jehoiada the priest.
|
BHSSTR | <03548> Nhkh <03077> edywhy <0413> la <0935> wabyw <07676> tbsh <03318> yauy <05973> Me <07676> tbsh <0935> yab <0376> wysna <0853> ta <0376> sya <03947> wxqyw <03548> Nhkh <03077> edywhy <06680> hwu <0834> rsa <03605> lkk <03967> *twamh {twyamh} <08269> yrv <06213> wveyw (11:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} ekatontarcoi {N-NPM} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} iwdae {N-PRI} o {<3588> T-NSM} sunetov {<4908> A-NSM} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} anhr {<435> N-NSM} touv {<3588> T-APM} andrav {<435> N-APM} autou {<846> D-GSM} touv {<3588> T-APM} eisporeuomenouv {<1531> V-PMPAP} to {<3588> T-ASN} sabbaton {<4521> N-ASN} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} ekporeuomenwn {<1607> V-PMPGP} to {<3588> T-ASN} sabbaton {<4521> N-ASN} kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} iwdae {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |