copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 11:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBharuslah mengelilingi raja dari segala penjuru, masing-masing dengan senjatanya di tangannya, dan siapa yang mendatangi barisan haruslah mati dibunuh. Dan baiklah kamu menyertai raja setiap kali ia keluar atau masuk."
BIS(11:7)
FAYH(11-6)
DRFT_WBTC
TLDan hendaklah kamu mengelilingi baginda dari pada segala pihak, masing-masing dengan senjata pada tangannya, maka barangsiapa yang menetas baris laskar itu, ia itu akan mati dibunuh; hendaklah kamu menyertai akan baginda apabila baginda keluar dan apabila baginda masuk.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah kamu mengelilingi baginda itu dari pada segala pihak serta masing-masing kamu membawa senjatanya maka barangsiapa yang masuk baris itu hendaklah ia dibunuh dan hendaklah kamu menyertai baginda apabila baginda keluar dan apabila baginda masuk."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEkalian harus melingkari radja berkeliling, masing2 dengan sendjata ditangan. Siapa sadja jang mau meretas barisan, haruslah dibunuh. Dampingilah radja dalam keluar-masuknja!"
TB_ITL_DRFharuslah mengelilingi <05362> raja <04428> dari segala penjuru <05439>, masing-masing <0376> dengan senjatanya <03627> di tangannya <03027>, dan siapa yang mendatangi <0413> <0935> barisan <07713> haruslah mati <04191> dibunuh. Dan baiklah kamu menyertai <0854> raja <04428> setiap kali ia keluar <03318> atau masuk <0935>."
TL_ITL_DRFDan hendaklah kamu mengelilingi <05362> baginda <04428> dari pada segala pihak <05439>, masing-masing <0376> dengan senjata <03627> pada tangannya <03027>, maka barangsiapa yang menetas <0935> baris <07713> laskar itu, ia itu akan mati <04191> dibunuh; hendaklah <01961> kamu menyertai <0854> akan baginda <04428> apabila baginda keluar <03318> dan apabila baginda masuk <0935>.
AV#And ye shall compass <05362> (8689) the king <04428> round about <05439>, every man <0376> with his weapons <03627> in his hand <03027>: and he that cometh <0935> (8802) within the ranges <07713>, let him be slain <04191> (8714): and be ye with the king <04428> as he goeth out <03318> (8800) and as he cometh in <0935> (8800).
BBEWill make a circle round the king, every man being armed; and whoever comes inside your lines is to be put to death; keep with the king, when he goes out and when he comes in.
MESSAGEThen he commanded them, "These are your instructions: Those of you who come on duty on the Sabbath and guard the palace, and those of you who go off duty on the Sabbath and guard The Temple of GOD, are to join forces at the time of the changing of the guard and form a ring around the young king, weapons at the ready. Kill anyone who tries to break through your ranks. Your job is to stay with the king at all times and places, coming and going."
NKJV"But you shall surround the king on all sides, every man with his weapons in his hand; and whoever comes within range, let him be put to death. You are to be with the king as he goes out and as he comes in."
PHILIPS
RWEBSTRAnd ye shall surround the king on all sides, every man with his weapons in his hand: and he that cometh within the ranks, let him be slain: and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in.
GWVSurround the king. Each man should have his weapons in his hand. Kill anyone who tries to break through your ranks. Stay with the king wherever he goes."
NETYou must surround the king. Each of you must hold his weapon in his hand. Whoever approaches your ranks must be killed. You must accompany the king wherever he goes.”*
NET11:8 You must surround the king. Each of you must hold his weapon in his hand. Whoever approaches your ranks must be killed. You must accompany the king wherever he goes.”522

BHSSTR<0935> wabbw <03318> wtaub <04428> Klmh <0854> ta <01961> wyhw <04191> tmwy <07713> twrdvh <0413> la <0935> abhw <03027> wdyb <03627> wylkw <0376> sya <05439> bybo <04428> Klmh <05921> le <05362> Mtpqhw (11:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} kuklwsate {<2944> V-AAD-2P} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} kuklw {N-DSM} anhr {<435> N-NSM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} skeuov {<4632> N-ASN} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} eisporeuomenov {<1531> V-PMPNS} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} sadhrwy {N-PRI} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} ekporeuesyai {<1607> V-PMN} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} eisporeuesyai {<1531> V-PMN} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran