copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 11:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKetika <08085> Atalya <06271> mendengar suara <06963> bentara-bentara <07323> penunggu dan rakyat <05971>, pergilah <0935> ia mendapatkan <0413> rakyat <05971> itu ke dalam rumah <01004> TUHAN <03068>.
TBKetika Atalya mendengar suara bentara-bentara penunggu dan rakyat, pergilah ia mendapatkan rakyat itu ke dalam rumah TUHAN.
BISRatu Atalya mendengar sorak sorai para pengawal dan rakyat. Cepat-cepat ia pergi ke Rumah TUHAN, di mana orang banyak berkerumun.
FAYHKetika Ratu Atalya mendengar sorak sorai itu, ia pergi ke Bait Allah dan melihat raja baru berdiri di samping tiang Bait Allah, seperti biasanya pada setiap upacara penobatan. Raja baru itu dikelilingi oleh para pemimpin dan para peniup trompet. Segenap rakyat bersukacita sambil meniup trompet. "Pengkhianat! Pengkhianat!" seru Ratu Atalya sambil merobek pakaiannya.
DRFT_WBTC
TLDemi didengar oleh Atalia bunyi suara segala biduanda dan orang banyak itu, maka datanglah ia mendapatkan orang banyak itu dalam kaabah Tuhan.
KSI
DRFT_SBDemi didengar oleh Atalya akan bunyi suara segala bintara dan oang banyak itu maka datanglah ia mendapatkan orang banyak itu ke rumah Allah
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMendengar keramaian rakjat itu, 'Ataljahu lalu datang kepada rakjat di Rumah Jahwe.
TL_ITL_DRFDemi didengar <08085> oleh Atalia <06271> bunyi <06963> suara segala biduanda <07323> dan orang banyak <05971> itu, maka datanglah <0935> ia mendapatkan <0413> orang banyak <05971> itu dalam kaabah <01004> Tuhan <03068>.
AV#And when Athaliah <06271> heard <08085> (8799) the noise <06963> of the guard <07323> (8801) [and] of the people <05971>, she came <0935> (8799) to the people <05971> into the temple <01004> of the LORD <03068>.
BBENow Athaliah, hearing the noise made by the people, came to the people in the house of the Lord;
MESSAGEAthaliah heard the shouting of guards and people and came to the crowd gathered at The Temple of GOD.
NKJVNow when Athaliah heard the noise of the escorts [and] the people, she came to the people [in] the temple of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when Athaliah heard the noise of the guard [and] of the people, she came to the people into the temple of the LORD.
GWVWhen Athaliah heard the noise made by the guards and the other people, she went into the LORD'S temple, where the people were.
NETWhen Athaliah heard the royal guard* shout, she joined the crowd* at the Lord’s temple.
NET11:13 When Athaliah heard the royal guard530 shout, she joined the crowd531 at the Lord’s temple.
BHSSTR<03068> hwhy <01004> tyb <05971> Meh <0413> la <0935> abtw <05971> Meh <07323> Nyurh <06963> lwq <0853> ta <06271> hylte <08085> emstw (11:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} goyolia {N-NSF} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} trecontwn {<5143> V-PAPGP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran