copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 10:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka setelah sudah mereka itu sekalian masuk <0935> ke dalam hendak mempersembahkan <06213> korban sembelihan <02077> dan korban bakaran <05930>, ditaruh <07760> Yehu <03058> akan delapan <08084> puluh orang <0376> di luar <02351>, serta katanya <0559>: Jikalau kiranya seorang <0376> juapun luput <04422> dari <04480> pada segala orang <0376> yang telah <0834> kuserahkan <0589> kepada tanganmu <03027> ini, niscaya nyawamu <05315> seorang akan ganti <08478> nyawanya <05315>.
TBLalu masuklah mereka untuk mempersembahkan korban sembelihan dan korban bakaran. Adapun Yehu telah menempatkan delapan puluh orang di luar dan telah berkata: "Siapa yang membiarkan lolos seorangpun dari orang-orang yang kuserahkan ke dalam tanganmu, nyawanyalah ganti nyawa orang itu."
BISLalu Yehu dan Yonadab mempersembahkan kurban kepada Baal. Di luar gedung, Yehu sudah menempatkan 80 pengawal dan perwira. Ia juga telah memberikan perintah ini kepada mereka, "Kalian harus membunuh semua orang itu. Siapa membiarkan satu dari mereka melarikan diri, akan dibunuh!"
FAYHSementara para imam Baal memulai upacara persembahan kurban dan kurban bakaran, Yehu mengepung gedung itu dengan delapan puluh anak buahnya. Ia berpesan kepada mereka, "Siapa yang membiarkan lolos seorang pun dari mereka ini, harus kaugantikan dengan nyawamu."
DRFT_WBTC
TLMaka setelah sudah mereka itu sekalian masuk ke dalam hendak mempersembahkan korban sembelihan dan korban bakaran, ditaruh Yehu akan delapan puluh orang di luar, serta katanya: Jikalau kiranya seorang juapun luput dari pada segala orang yang telah kuserahkan kepada tanganmu ini, niscaya nyawamu seorang akan ganti nyawanya.
KSI
DRFT_SBMaka masuklah sekaliannya hendak mempersembahkan persembahan dan kurban bakaran. Maka Yehu sudah menentukan delapan puluh orang di luar serta titahnya: "Jikalau barang seorang dari pada segala orang yang telah kuserahkan kepada tanganmu ini berlepas dirinya niscaya nyawa orang yang melepaskan dia itu akan ganti nyawanya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa lalu kemuka untuk mengadakan persembahan dan kurban bakar. Tetapi Jehu sudah menempatkan delapanpuluh orang diluar dan bertitah kepada mereka: "Barang siapa membiarkan salah seorang dari antara orang2 itu, jang kuserahkan kedalam tanganmu, lepas, maka njawanja harus menggantikan njawa orang itu!"
TB_ITL_DRFLalu masuklah <0935> mereka untuk mempersembahkan <06213> korban sembelihan <02077> dan korban bakaran <05930>. Adapun Yehu <03058> telah menempatkan <07760> delapan <08084> puluh orang <0376> di luar <02351> dan telah berkata <0559>: "Siapa <0376> yang <0834> membiarkan lolos <04422> seorangpun dari <04480> orang-orang <0376> yang <0834> kuserahkan <0589> ke dalam tanganmu <03027>, nyawanyalah <05315> ganti <08478> nyawa <05315> orang itu."
AV#And when they went in <0935> (8799) to offer <06213> (8800) sacrifices <02077> and burnt offerings <05930>, Jehu <03058> appointed <07760> (8804) fourscore <08084> men <0376> without <02351>, and said <0559> (8799), [If] any <0376> of the men <0582> whom I have brought <0935> (8688) into your hands <03027> escape <04422> (8735), [he that letteth him go], his life <05315> [shall be] for the life <05315> of him.
BBEThen they went in to make offerings and burned offerings. Now Jehu had put eighty men outside, and said to them, If any man whom I give into your hands gets away, the life of him who lets him go will be the price of his life.
MESSAGEThen they launched the worship, making the sacrifices and burnt offerings. Meanwhile, Jehu had stationed eighty men outside with orders: "Don't let a single person escape; if you do, it's your life for his life."
NKJVSo they went in to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had appointed for himself eighty men on the outside, and had said, "[If] any of the men whom I have brought into your hands escapes, [whoever lets him escape, it shall be] his life for the life of the other."
PHILIPS
RWEBSTRAnd when they went in to offer sacrifices and burnt offerings, Jehu appointed eighty men without, and said, [If] any of the men whom I have brought into your hands escape, [he that letteth him go], his life [shall be] for the life of him.
GWVSo they went in to offer sacrifices and burnt offerings. But Jehu had stationed 80 of his men outside. He saidto them, "If any of the people I'm putting in your hands escape, you will pay for their lives with yours."
NETThey went inside to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had stationed eighty men outside. He had told them, “If any of the men inside get away, you will pay with your lives!”*
NET10:24 They went inside to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had stationed eighty men outside. He had told them, “If any of the men inside get away, you will pay with your lives!”488

BHSSTR<05315> wspn <08478> txt <05315> wspn <03027> Mkydy <05921> le <0935> aybm <0589> yna <0834> rsa <0376> Mysnah <04480> Nm <04422> jlmy <0834> rsa <0376> syah <0559> rmayw <0376> sya <08084> Mynms <02351> Uwxb <0> wl <07760> Mv <03058> awhyw <05930> twlew <02077> Myxbz <06213> twvel <0935> wabyw (10:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} tou {<3588> T-GSN} poihsai {<4160> V-AAN} ta {<3588> T-APN} yumata {N-APN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} olokautwmata {<3646> N-APN} kai {<2532> CONJ} iou {N-PRI} etaxen {<5021> V-AAI-3S} eautw {<1438> D-DSM} exw {<1854> ADV} ogdohkonta {<3589> N-NUI} andrav {<435> N-APM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} anhr {<435> N-NSM} ov {<3739> R-NSM} ean {<1437> CONJ} diaswyh {<1295> V-APS-3S} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} andrwn {<435> N-GPM} wn {<3739> R-GPM} egw {<1473> P-NS} anagw {<321> V-PAI-1S} epi {<1909> PREP} ceirav {<5495> N-APF} umwn {<4771> P-GP} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} autou {<846> D-GSM} anti {<473> PREP} thv {<3588> T-GSF} quchv {<5590> N-GSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran