TB | Ketahuilah sekarang, bahwa firman TUHAN yang telah diucapkan TUHAN tentang keluarga Ahab, tidak ada yang tidak dipenuhi, TUHAN telah melakukan apa yang difirmankan-Nya dengan perantaraan Elia, hamba-Nya." |
BIS | Inilah buktinya bahwa segala yang dikatakan TUHAN tentang anak cucu Ahab akan terjadi. TUHAN sudah melaksanakan apa yang diucapkan-Nya melalui Elia hamba-Nya." |
FAYH | (10-9)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ketahuilah olehmu bahwa sepatah katapun tiada gugur ke tanah dari pada segala firman Tuhan akan hal orang isi istana raja Akhab, karena telah disampaikan Tuhan barang yang sudah dikatakan-Nya dengan lidah Elia, hamba-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekarang ketahuilah olehmu bahwa satupun tiada akan gugur ke bumi dari pada segala firman Allah yang telah Allah berfirman dari hal isi rumah Ahab karena telah dilakukan Allah seperti firman-Nya dengan lidah hamba-Nya Elisa itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketahuilah, bahwa tak sepatahpun dari sabda Allah tentang wangsa Ahab itu tak terpenuhi. Jahwe sudah memperbuat apa jang disabdakanNja dengan perantaraan Elija, hambaNja. |
TB_ITL_DRF | Ketahuilah <03045> sekarang <0645>, bahwa <03588> firman <01697> TUHAN <03068> yang <0834> telah diucapkan <01696> TUHAN <03068> tentang <05921> keluarga <01004> Ahab <0256>, tidak ada yang tidak <03808> dipenuhi <05307>, TUHAN <03068> telah melakukan <06213> apa yang <0834> difirmankan-Nya <01696> dengan perantaraan <03027> Elia <0452>, hamba-Nya <05650>." |
TL_ITL_DRF | Ketahuilah <03045> olehmu bahwa <03588> sepatah <01697> katapun <0645> tiada <03808> gugur <05307> ke tanah <0776> dari pada segala firman <01696> <01697> Tuhan <03068> <03068> akan hal <05921> orang isi istana <01004> raja Akhab <0256>, karena telah <0834> disampaikan <01696> Tuhan <03068> barang <06213> yang <0834> sudah dikatakan-Nya <01696> dengan lidah <03027> Elia <0452>, hamba-Nya <05650>. |
AV# | Know <03045> (8798) now <0645> that there shall fall <05307> (8799) unto the earth <0776> nothing of the word <01697> of the LORD <03068>, which the LORD <03068> spake <01696> (8765) concerning the house <01004> of Ahab <0256>: for the LORD <03068> hath done <06213> (8804) [that] which he spake <01696> (8765) by <03027> his servant <05650> Elijah <0452>. {by: Heb. by the hand of} |
BBE | You may be certain that nothing which the Lord has said about the family of Ahab will be without effect; for the Lord has done what he said by his servant Elijah. |
MESSAGE | Know this for certain: Not a single syllable that GOD spoke in judgment on the family of Ahab is canceled; you're seeing it with your own eyes--GOD doing what, through Elijah, he said he'd do." |
NKJV | "Know now that nothing shall fall to the earth of the word of the LORD which the LORD spoke concerning the house of Ahab; for the LORD has done what He spoke by His servant Elijah." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Know now that there shall fall to the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab: for the LORD hath done [that] which he spoke by his servant Elijah. |
GWV | You can be sure that the word of the LORD spoken about Ahab's family will be fulfilled. The LORD will do what he said through his servant Elijah." |
NET | Therefore take note that not one of the judgments the Lord announced against Ahab’s dynasty has failed to materialize. The Lord had done what he announced through his servant Elijah.”* |
NET | 10:10 Therefore take note that not one of the judgments the Lord> announced against Ahab’s dynasty has failed to materialize. The Lord> had done what he announced through his servant Elijah.”462 tn Heb “Know then that there has not fallen from the word of the Lord> to the ground that which the Lord> spoke against the house of Ahab. The Lord> has done that which he spoke by the hand of his servant Elijah.”
|
BHSSTR | <0452> whyla <05650> wdbe <03027> dyb <01696> rbd <0834> rsa <0853> ta <06213> hve <03068> hwhyw <0256> baxa <01004> tyb <05921> le <03068> hwhy <01696> rbd <0834> rsa <0776> hura <03068> hwhy <01697> rbdm <05307> lpy <03808> al <03588> yk <0645> awpa <03045> wed (10:10) |
LXXM | idete {<3708> V-AAD-2P} affw {INJ} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} peseitai {<4098> V-FMI-3S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} rhmatov {<4487> N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} ou {<3739> R-GSM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} acaab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} osa {<3745> A-APN} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} doulou {<1401> N-GSM} autou {<846> D-GSM} hliou {<2243> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |