copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Petrus 1:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <2532> ada <2192> pula <4397> kepada kita perkataan <3056> yang dinubuatkan menjadi lebih teguh <4397> <2573> <4160> <1306>, maka <2532> baik kamu perhatikan <1306> perhatikan <4337> <850> dia, seperti <5613> akan pelita <3088> yang bercahaya <5316> di <1722> dalam suatu <850> tempat <5117> yang gelap <393>, sehingga <2193> hari siang <2250>, dan <2532> bintang timur <5459> terbit <393> bercahaya di <1722> dalam hatimu <2588>.
TBDengan demikian kami makin diteguhkan oleh firman yang telah disampaikan oleh para nabi. Alangkah baiknya kalau kamu memperhatikannya sama seperti memperhatikan pelita yang bercahaya di tempat yang gelap sampai fajar menyingsing dan bintang timur terbit bersinar di dalam hatimu.
BISItu sebabnya kami lebih yakin lagi akan pesan Allah yang dikabarkan oleh para nabi. Sebaiknya kalian memperhatikan pesan itu, sebab pesan itu seperti lampu yang bersinar di tempat gelap sampai fajar menyingsing, dan cahaya bintang timur bersinar di dalam hatimu.
FAYHJadi, kami sudah melihat dan membuktikan bahwa apa yang dikatakan para nabi itu menjadi kenyataan. Sebaiknya Saudara benar-benar memperhatikan segala yang telah mereka tuliskan, sebab seperti lampu yang menerangi sudut-sudut yang gelap, kata-kata mereka menolong kita mengerti banyak hal yang tadinya gelap dan sulit. Tetapi, bila Saudara merenungkan kebenaran kata-kata para nabi itu, maka fajar akan bersinar dalam hati Saudara.
DRFT_WBTCItu membuat kami lebih yakin terhadap yang telah dikatakan para nabi. Dan baik bagimu untuk mengikuti dengan teliti yang telah dikatakan para nabi. Yang dikatakan oleh mereka sama seperti pelita yang bersinar di tempat gelap. Kamu mempunyai terang itu sampai pagi dan bintang pagi membawa terang yang baru ke dalam pikiranmu.
TLMaka ada pula kepada kita perkataan yang dinubuatkan menjadi lebih teguh, maka baik kamu perhatikan dia, seperti akan pelita yang bercahaya di dalam suatu tempat yang gelap, sehingga hari siang, dan bintang timur terbit bercahaya di dalam hatimu.
KSISelain itu, pada kami juga ada kata-kata nubuat yang lebih meneguhkan. Sebaiknya kamu pun memperhatikannya, karena kata-kata nubuat itu sama seperti pelita yang bercahaya di tempat yang gelap, sampai hari menjadi terang dan bintang timur terbit di dalam hatimu.
DRFT_SBMaka ada pula pada kita perkataan nubuat menjadi lebih teguh, maka baik kamu perhatikan akan dia, seperti akan pelita yang bercahaya di tempat yang gelap, sehingga sianglah hari, dan bintang timur pun terbit di dalam hatimu:
BABADan kita ada perkata'an nabuat, lbeh tgoh; dan baik juga kamu perhatikan itu sperti sama plita yang berchahya dalam tmpat glap, sampai waktu hari siang, dan bintang timor kluar di dalam hati kamu:
KL1863Maka adalah sama kita djoega perkataan noeboeat jang amat tantoe; maka baik perboewatanmoe kaloe kamoe inget-inget sama dia, {2Ko 4:6} ija-itoe saperti satoe trang jang bertjahja ditampat jang glap, sampe moelai padjar, dan {Wah 22:16} bintang timor terbit dalem hatimoe.
KL1870Lagipon adalah pada kita perkataan noeboeat jang tertentoe, maka baik sakali kalau kamoe tilik akandia saperti akan soeatoe terang jang bertjehaja dalam tempat jang gelap, sahingga padjar merekah dan bintang timoer pon terbit dalam hatimoe.
DRFT_LDKMaka 'ada pada kamij kalam nubuwet jang terlalu 'amat togoh 'adanja: maka sabajik kamu bowat, mana kamu 'ingat 'akan dija 'itu, sa`awleh 2 'akan sawatu suloh, jang bertjahaja pada sawatu tampat jang kalam, sahingga maka harij kasijangan, dan bintang tsubuhh terbit didalam hati kamu.
ENDEDan olehNja kami lebih jakin lagi akan perkataan dari nubuat nabi-nabi. Sangat bermanfaat bagimu, memperhatikan kata-kata itu baik-baik, karena ia akan terus bertjahaja bagaikan lampu ditempat gelap, hingga fadjar menjingsing dan bintang timur terbit dalam hatimu.
TB_ITL_DRFDengan demikian kami makin diteguhkan <2192> <949> oleh firman <3056> yang <3739> telah disampaikan oleh para nabi <4397>. Alangkah baiknya <2573> kalau kamu memperhatikannya <4160> sama seperti <5613> memperhatikan pelita <3088> yang bercahaya <5316> di <1722> tempat <5117> yang gelap <850> sampai <2193> fajar menyingsing <1306> dan <2532> bintang timur <5459> terbit bersinar <393> di dalam <1722> hatimu <2588> <5216>.
AV#We have <2192> (5719) also <2532> a more sure <949> word <3056> of prophecy <4397>; whereunto <3739> ye do <4160> (5719) well <2573> that ye take heed <4337> (5723), as <5613> unto a light <3088> that shineth <5316> (5730) in <1722> a dark <850> place <5117>, until <2193> <3757> the day <2250> dawn <1306> (5661), and <2532> the day star <5459> arise <393> (5661) in <1722> your <5216> hearts <2588>:
BBEAnd so the words of the prophets are made more certain; and it is well for you to give attention to them as to a light shining in a dark place, till the dawn comes and the morning star is seen in your hearts;
MESSAGEWe couldn't be more sure of what we saw and heard--[God's] glory, [God's] voice. The prophetic Word was confirmed to us. You'll do well to keep focusing on it. It's the one light you have in a dark time as you wait for daybreak and the rising of the Morning Star in your hearts.
NKJVAnd so we have the prophetic word confirmed, which you do well to heed as a light that shines in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts;
PHILIPSThus we hold the word of prophecy to be more certain than ever. You should give that word your closest attention, for it shines like a lamp amidst the darkness of the world, until the day dawns, and the morning star rises in your hearts.
RWEBSTRWe have also a more sure word of prophecy; to which ye do well that ye take heed, as to a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
GWVSo we regard the words of the prophets as confirmed beyond all doubt. You're doing well by paying attention to their words. Continue to pay attention as you would to a light that shines in a dark place as you wait for day to come and the morning star to rise in your hearts.
NETMoreover,* we* possess the prophetic word as an altogether reliable thing.* You do well if you pay attention* to this* as you would* to a light shining in a murky place, until the day dawns and the morning star* rises in your hearts.*
NET1:19 Moreover,58 we59 possess the prophetic word as an altogether reliable thing.60 You do well if you pay attention61 to this62 as you would63 to a light shining in a murky place, until the day dawns and the morning star64 rises in your hearts.65
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ecomen <2192> (5719) {WE HAVE} bebaioteron <949> {MORE SURE} ton <3588> {THE} profhtikon <4397> {PROPHETIC} logon <3056> {WORD,} w <3739> {TO WHICH} kalwv <2573> {WELL} poieite <4160> (5719) {YE DO} prosecontev <4337> (5723) {TAKING HEED,} wv <5613> {AS} lucnw <3088> {TO A LAMP} fainonti <5316> (5730) {SHINING} en <1722> {IN} aucmhrw <850> {AN OBSCURE} topw <5117> {PLACE,} ewv <2193> ou <3739> {UNTIL} hmera <2250> {DAY} diaugash <1306> (5661) {SHOULD DAWN,} kai <2532> {AND [THE]} fwsforov <5459> {MORNING STAR} anateilh <393> (5661) {SHOULD ARISE} en <1722> {IN} taiv <3588> kardiaiv <2588> umwn <5216> {YOUR HEARTS;}
WHkai <2532> {CONJ} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} bebaioteron <949> {A-ASM-C} ton <3588> {T-ASM} profhtikon <4397> {A-ASM} logon <3056> {N-ASM} w <3739> {R-DSM} kalwv <2573> {ADV} poieite <4160> (5719) {V-PAI-2P} prosecontev <4337> (5723) {V-PAP-NPM} wv <5613> {ADV} lucnw <3088> {N-DSM} fainonti <5316> (5730) {V-PEP-DSM} en <1722> {PREP} aucmhrw <850> {A-DSM} topw <5117> {N-DSM} ewv <2193> {CONJ} ou <3739> {R-GSM} hmera <2250> {N-NSF} diaugash <1306> (5661) {V-AAS-3S} kai <2532> {CONJ} fwsforov <5459> {A-NSM} anateilh <393> (5661) {V-AAS-3S} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} kardiaiv <2588> {N-DPF} umwn <5216> {P-2GP}
TRkai <2532> {CONJ} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} bebaioteron <949> {A-ASM-C} ton <3588> {T-ASM} profhtikon <4397> {A-ASM} logon <3056> {N-ASM} w <3739> {R-DSM} kalwv <2573> {ADV} poieite <4160> (5719) {V-PAI-2P} prosecontev <4337> (5723) {V-PAP-NPM} wv <5613> {ADV} lucnw <3088> {N-DSM} fainonti <5316> (5730) {V-PEP-DSM} en <1722> {PREP} aucmhrw <850> {A-DSM} topw <5117> {N-DSM} ewv <2193> {CONJ} ou <3739> {R-GSM} hmera <2250> {N-NSF} diaugash <1306> (5661) {V-AAS-3S} kai <2532> {CONJ} fwsforov <5459> {A-NSM} anateilh <393> (5661) {V-AAS-3S} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} kardiaiv <2588> {N-DPF} umwn <5216> {P-2GP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran