copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Korintus 9:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <1161> Allah <2316> berkuasa <1414> mencurahkan segala <3956> anugerah-Nya <5485> berlimpah-limpah <4052> ke <1519> atas kamu <5209>, supaya <2443> kamu dengan <1722> senantiasa <3842> ada berkecukupan <841> di dalam <1722> segala sesuatu <3956>, dan boleh melimpah <4052> di dalam <1722> <1519> berbagai-bagai <3956> kebajikan <18>,
TBDan Allah sanggup melimpahkan segala kasih karunia kepada kamu, supaya kamu senantiasa berkecukupan di dalam segala sesuatu dan malah berkelebihan di dalam pelbagai kebajikan.
BISAllah berkuasa memberi kepada kalian berkat yang melimpah ruah, supaya kalian selalu mempunyai apa yang kalian butuhkan; bahkan kalian akan berkelebihan untuk berbuat baik dan beramal.
FAYHAllah akan dapat mengimbangi pemberian Saudara itu dengan memberikan kepada Saudara segala yang Saudara perlukan dan bahkan lebih daripada itu. Dengan demikian, bukan saja kebutuhan Saudara sendiri tercukupi, malah Saudara akan berkelebihan, sehingga Saudara dapat memberikannya kepada orang lain dengan sukacita.
DRFT_WBTCDan Allah dapat memberi berkat yang berlimpah-limpah kepadamu, lebih daripada yang kamu perlukan, sehingga kamu selalu berkelimpahan. Kamu akan memiliki lebih daripada cukup untuk setiap pekerjaan yang baik.
TLMaka Allah berkuasa mencurahkan segala anugerah-Nya berlimpah-limpah ke atas kamu, supaya kamu dengan senantiasa ada berkecukupan di dalam segala sesuatu, dan boleh melimpah di dalam berbagai-bagai kebajikan,
KSIAllah berkuasa melimpahkan segala anugerah-Nya ke atas kamu, supaya kamu selalu dapat mencukupi segala ke-butuhanmu sendiri, bahkan berkelimpahan untuk melakukan segala perbuatan baik.
DRFT_SBMaka Allah berkuasa melimpahkan segala anugerahnya keatasmu, supaya segala kerja yang baik melimpahlah dalammu, sedang kamu selalu beroleh segala perkara yang berguna dengan secukupnya:
BABADan Allah ada kuasa kasi smoa anugrah jadi banyak sama kamu; spaya smoa pkerja'an yang baik boleh jadi banyak dalam kamu, sdang kamu sndiri slalu ada sgala perkara yang berguna dngan s-chukop-nya:
KL1863Maka Allah itoe berkoeasa memperbanjakken segala kasihan itoe bagi kamoe, sopaja kamoe, sebab slamanja mendapet segala perkara dengan satjoekoepnja, bolih ada lebih, jang dipake dalem segala perboewatan jang baik.
KL1870Lagi pon Allah berkoewasa melempahkan segala rahmat atas kamoe, soepaja olih sebab selaloe berolih sakalian dengan tjoekoepnja segala perkara itoe, bolih kamoe berkalempahan dalam segala perboewatan jang baik.
DRFT_LDKMaka 'Allah 'ada kawasa 'akan melimpahkan samowa nixmat kapada kamu: sopaja, sedang pada segala sasawatu pada sedekala wakhtu kamu mempunja`ij sasawatu katjukopan, kamu limpah 'akan meng`ardjakan sasawatu perbowatan jang bajik.
ENDEDan Allah berkuasa melimpahkan segala kurnia kepadamu, supaja kamu selalu mempunjai tjukup, malah kelebihan, guna segala djenis pengamalan.
TB_ITL_DRFDan <1161> Allah <2316> sanggup <1414> melimpahkan <4052> segala <3956> kasih karunia <5485> kepada <1519> kamu <5209>, supaya <2443> kamu <4052> senantiasa <3842> berkecukupan <841> di dalam <1722> segala sesuatu <3956> dan malah berkelebihan <4052> berkelebihan <2192> di dalam <1519> pelbagai <3956> kebajikan <2041> <18>.
AV#And <1161> God <2316> [is] able <1415> to make <4052> (0) all <3956> grace <5485> abound <4052> (5658) toward <1519> you <5209>; that <2443> ye, always <3842> having <2192> (5723) all <3956> sufficiency <841> in <1722> all <3956> [things], may abound <4052> (5725) to <1519> every <3956> good <18> work <2041>:
BBEAnd God is able to give you all grace in full measure; so that ever having enough of all things, you may be full of every good work:
MESSAGEGod can pour on the blessings in astonishing ways so that you're ready for anything and everything, more than just ready to do what needs to be done.
NKJVAnd God [is] able to make all grace abound toward you, that you, always having all sufficiency in all [things], may have an abundance for every good work.
PHILIPSGod can give you more than you can ever need, so that you may always have sufficient for yourselves and enough left over to give to every good cause.
RWEBSTRAnd God [is] able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all [things], may abound to every good work:
GWVBesides, God will give you his constantly overflowing kindness. Then, when you always have everything you need, you can do more and more good things.
NETAnd God is able to make all grace overflow* to you so that because you have enough* of everything in every way at all times, you will overflow* in every good work.
NET9:8 And God is able to make all grace overflow318 to you so that because you have enough319 of everything in every way at all times, you will overflow320 in every good work.
BHSSTR
LXXM
IGNTdunatov <1415> de <1161> o <3588> {FOR ABLE [IS]} yeov <2316> {GOD} pasan <3956> {EVERY} carin <5485> {GRACE} perisseusai <4052> (5658) {TO MAKE ABOUND} eiv <1519> {TOWARDS} umav <5209> {YOU,} ina <2443> {THAT} en <1722> {IN} panti <3956> {EVRY [WAY]} pantote <3842> {ALWAYS} pasan <3956> {ALL} autarkeian <841> {SUFFICIENCY} econtev <2192> (5723) {HAVING,} perisseuhte <4052> (5725) {YE MAY ABOUND} eiv <1519> {TO} pan <3956> {EVERY} ergon <2041> {WORK} agayon <18> {GOOD:}
WHdunatei <1414> (5719) {V-PAI-3S} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} pasan <3956> {A-ASF} carin <5485> {N-ASF} perisseusai <4052> (5658) {V-AAN} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} ina <2443> {CONJ} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSN} pantote <3842> {ADV} pasan <3956> {A-ASF} autarkeian <841> {N-ASF} econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} perisseuhte <4052> (5725) {V-PAS-2P} eiv <1519> {PREP} pan <3956> {A-ASN} ergon <2041> {N-ASN} agayon <18> {A-ASN}
TRdunatov <1415> {A-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} pasan <3956> {A-ASF} carin <5485> {N-ASF} perisseusai <4052> (5658) {V-AAN} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} ina <2443> {CONJ} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSN} pantote <3842> {ADV} pasan <3956> {A-ASF} autarkeian <841> {N-ASF} econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} perisseuhte <4052> (5725) {V-PAS-2P} eiv <1519> {PREP} pan <3956> {A-ASN} ergon <2041> {N-ASN} agayon <18> {A-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran