copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Korintus 8:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKarena <1063> kami memikirkan <4306> yang baik <2570>, bukan <3756> hanya <3440> di hadapan <1799> Tuhan <2962>, tetapi <235> juga <2532> di hadapan <1799> manusia <444>.
TBKarena kami memikirkan yang baik, bukan hanya di hadapan Tuhan, tetapi juga di hadapan manusia.
BISKami mau bertindak jujur bukan hanya di hadapan Tuhan, tetapi di hadapan manusia juga.
FAYHAllah tahu bahwa kami jujur, tetapi kami ingin supaya semua orang juga mengetahuinya. Itulah sebabnya kami telah mengaturnya demikian.
DRFT_WBTCKami telah berusaha melakukan yang benar di hadapan Tuhan, juga yang baik di depan manusia.
TLKarena kami hendak memeliharakan nama, bukan sahaja pada pemandangan Tuhan, melainkan pada pemandangan manusia juga.
KSIkarena kami berusaha untuk melakukan apa yang benar, bukan hanya di hadapan Tuhan, melainkan juga di hadapan manusia.
DRFT_SBkarena kami ingat hendak berbuat perkara yang benar, bukan saja pada pemandangan Tuhan, melainkan pada pemandangan manusiapun.
BABAkerna kita ini ingat buat perkara yang bnar, bukan saja di dpan Tuhan, ttapi di dpan manusia pun.
KL1863{Rom 12:17} Karna kita melakoeken perkara jang baik, boekan dihadepan Toehan sadja, melainken dihadepan segala manoesia djoega.
KL1870Karena kami melakoekan perkara jang benar, boekan dihadapan Toehan sadja, melainkan dihadapan segala manoesia pon.
DRFT_LDKSedang kamij bertjintakan segala barang jang bajik, bukan sadja dihadapan hhadleret maha besar Tuhan, tetapi lagi dihadapan segala manusija 2.
ENDEKarena kami mengindahkan jang baik bukan dihadapan Tuhan sadja, melainkan didepan manusiapun djuga.
TL_ITL_DRFKarena <1063> kami hendak memeliharakan <4306> nama, bukan <3756> sahaja <3440> pada pemandangan <1799> Tuhan <2962>, melainkan <235> pada pemandangan <1799> manusia <444> juga.
AV#Providing <4306> (5734) for honest things <2570>, not <3756> only <3440> in the sight <1799> of the Lord <2962>, but <235> also <2532> in the sight <1799> of men <444>.
BBEFor the business has been so ordered by us as to have the approval, not only of the Lord, but of men.
MESSAGEWe're being as careful in our reputation with the public as in our reputation with God.
NKJVproviding honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
PHILIPSand to be absolutely aboveboard not only in the sight of God but in the eyes of men.
RWEBSTRProviding for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
GWVWe intend to do what is right, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of people.
NETFor we are concerned about what is right not only before the Lord but also before men.*
NET8:21 For we are concerned about what is right not only before the Lord but also before men.293
BHSSTR
LXXM
IGNTpronooumenoi <4306> (5734) {PROVIDING} kala <2570> {THINGS RIGHT} ou <3756> {NOT} monon <3440> {ONLY} enwpion <1799> {BEFORE} kuriou <2962> {[THE] LORD,} alla <235> {BUT} kai <2532> {ALSO} enwpion <1799> {BEFORE} anyrwpwn <444> {MEN.}
WHpronooumen <4306> (5719) {V-PAI-1P} gar <1063> {CONJ} kala <2570> {A-APN} ou <3756> {PRT-N} monon <3440> {ADV} enwpion <1799> {ADV} kuriou <2962> {N-GSM} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} enwpion <1799> {ADV} anyrwpwn <444> {N-GPM}
TRpronooumenoi <4306> (5734) {V-PMP-NPM} kala <2570> {A-APN} ou <3756> {PRT-N} monon <3440> {ADV} enwpion <1799> {ADV} kuriou <2962> {N-GSM} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} enwpion <1799> {ADV} anyrwpwn <444> {N-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran