copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Korintus 8:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka kami menyuruh bersama-sama dengan dia akan saudara kita, yang terpuji di dalam pemberitaan Injil di antara segala sidang jemaat.
TBBersama-sama dengan dia kami mengutus saudara kita, yang terpuji di semua jemaat karena pekerjaannya dalam pemberitaan Injil.
BISBersama dengan dia kami mengirim juga seorang saudara yang sangat dihormati di semua jemaat karena pekerjaannya memberitakan Kabar Baik dari Allah.
FAYHBersama dengan dia saya mengutus seorang saudara lain yang cukup dikenal. Ia sangat terpuji di semua jemaat sebagai pengkhotbah Berita Kesukaan.
DRFT_WBTCBersama Titus kami mengutus saudara seiman yang sangat dipuji oleh semua jemaat karena pelayanan dan pekerjaannya dalam memberitakan Kabar Baik.
KSISelain itu, kami pun mengutus salah satu dari saudara kita untuk menyertai Titus. Ia adalah seorang yang dipuji-puji di antara semua jemaah dalam hal mengajar Injil.
DRFT_SBAdapun saudara kita yang dipuji diantara segala sidang dalam hal mengajar Injil, maka iapun kami suruhkan hendak menyertai Titus itu.
BABADan itu sudara yang di-puji di antara sgala eklisia dalam khabar injil, dia pun kita sudah suroh pergi sama-sama dia;
KL1863Maka kita soedah soeroehken pergi bersama-sama dengan dia sa-orang soedara, jang terpoedji dari segala pakoempoelan, sebab dia mengabarken indjil.
KL1870Maka serta dengan dia pon kami menjoeroehkan sa'orang saoedara, jang dipoedji olih segala sidang, sebab dichabarkannja indjil.
DRFT_LDKmaka kamij lagi sudah menjuroh pergi sertanja 'itu sudara laki 2 'itu, bagi sijapa 'ada pudji`an dalam 'Indjil pada sakalijen djamaxat.
ENDEBersama dengan ia kami kirim seorang saudara jang djasanja terhadap Indjil, dipudji disegala umat.
TB_ITL_DRFBersama-sama dengan <3326> dia <846> kami mengutus <4842> saudara <80> kita, yang <3739> terpuji <1868> di semua <3956> jemaat <1577> karena <1223> pekerjaannya dalam <1722> pemberitaan Injil <2098>.
TL_ITL_DRFMaka kami menyuruh <4842> bersama-sama <3326> dengan dia <846> akan saudara <80> kita, yang <3739> terpuji <1868> di <1722> dalam pemberitaan Injil <2098> di antara <1223> segala <3956> sidang jemaat <1577>.
AV#And <1161> we have sent <4842> (5656) with <3326> him <846> the brother <80>, whose <3739> praise <1868> [is] in <1722> the gospel <2098> throughout <1223> all <3956> the churches <1577>;
BBEAnd with him we have sent a brother whose praise in the good news has gone through all the churches;
MESSAGEWe're sending a companion along with him, someone very popular in the churches for his preaching of the Message.
NKJVAnd we have sent with him the brother whose praise [is] in the gospel throughout all the churches,
PHILIPSWe are sending with him that brother whose services to the gospel are universally praised in the churches.
RWEBSTRAnd we have sent with him the brother, whose praise [is] in the gospel throughout all the churches;
GWVWith him we have sent our Christian brother whom all the churches praise for the way he tells the Good News.
NETAnd we are sending* along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel.*
NET8:18 And we are sending286 along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel.287
BHSSTR
LXXM
IGNTsunepemqamen <4842> (5656) de <1161> {BUT WE SENT} met <3326> {WITH} autou <846> {HIM} ton <3588> {THE} adelfon <80> {BROTHER} ou <3739> {OF WHOM} o <3588> {THE} epainov <1868> {PRAISE} en <1722> {[IS] IN} tw <3588> {THE} euaggeliw <2098> {GLAD TIDINGS} dia <1223> {THROUGH} paswn <3956> {ALL} twn <3588> {THE} ekklhsiwn <1577> {ASSEMBLIES;}
WHsunepemqamen <4842> (5656) {V-AAI-1P} de <1161> {CONJ} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} ton <3588> {T-ASM} adelfon <80> {N-ASM} ou <3739> {R-GSM} o <3588> {T-NSM} epainov <1868> {N-NSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} euaggeliw <2098> {N-DSN} dia <1223> {PREP} paswn <3956> {A-GPF} twn <3588> {T-GPF} ekklhsiwn <1577> {N-GPF}
TRsunepemqamen <4842> (5656) {V-AAI-1P} de <1161> {CONJ} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} ton <3588> {T-ASM} adelfon <80> {N-ASM} ou <3739> {R-GSM} o <3588> {T-NSM} epainov <1868> {N-NSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} euaggeliw <2098> {N-DSN} dia <1223> {PREP} paswn <3956> {A-GPF} twn <3588> {T-GPF} ekklhsiwn <1577> {N-GPF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran